ويكيبيديا

    "ممارسة حق تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the right to self-determination
        
    • exercise the right of self-determination
        
    • exercise of the right of self-determination
        
    • exercise the right to self-determination
        
    • exercise of self-determination
        
    • exercise their right to self-determination
        
    • exercise of the right to selfdetermination
        
    • act of self-determination
        
    • to exercise self-determination
        
    • exercising the right to self-determination
        
    • the exercise
        
    • self-determination of
        
    The Libyan people deserve respect for their right to peace and to the sovereign determination of their future through exercise of the right to self-determination. UN ويستحق الشعب الليبي أن يُحترَم حقه في السلام وسيادته في تقرير مستقبله عن طريق ممارسة حق تقرير المصير.
    In consultation with the peoples of the Territories, the Committee should develop innovative, tailored approaches aimed at ensuring the exercise of the right to self-determination. UN وبالتشاور مع شعوب الأقاليم، ينبغي أن تقوم اللجنة بتطوير نُهُج مبتكرة ومصممة تهدف إلى كفالة ممارسة حق تقرير المصير.
    According to the International Court of Justice, the wall impeded the exercise of the right to self-determination. UN واستناداً إلى محكمة العدل الدولية، فإن هذا الجدار يعرقل ممارسة حق تقرير المصير.
    4. " They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN 4 - " فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    In most cases, decolonization had been achieved through the exercise of the right of self-determination. UN وقد تم إنهاء الاستعمار، في معظم الحالات، من خلال ممارسة حق تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
    Another condition is the exercise of self-determination by indigenous peoples and their communities. UN وثمة شرط أخر يتمثل في ممارسة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Such texts were based mainly on the premise that all Non-Self-Governing Territories had failed to exercise their right to self-determination solely because that right had been denied them by the administering Powers. UN وتنطلق تلك النصوص أساسا من منظور يقصر أسباب فشل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على كون السلطات القائمة باﻹدارة قد حرمتها من ممارسة حق تقرير المصير.
    Such positive action must be consistent with the States' obligations under the Charter of the United Nations and under international law: in particular, States must refrain from interfering in the internal affairs of other States and thereby adversely affecting the exercise of the right to selfdetermination. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات الإيجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير.
    In effect, the Transitional Executive Council could thus prevent the exercise of the right to self-determination and challenge the integrity of the nation. UN ومؤدى هذا أنه سيكون باستطاعة المجلس التنفيذي الانتقالي بذلك أن يمنع ممارسة حق تقرير المصير وأن يهدد كيان اﻷمة.
    The Commission on Human Rights closely followed the general aspects of respect for self-determination and its impact on the enjoyment of human rights and had dealt with a number of specific situations in which the exercise of the right to self-determination was a matter of concern. UN وإن لجنة حقوق اﻹنسان تابعت بصورة وثيقة الجوانب العامة لاحترام حق تقرير المصير وأثره على التمتع بحقوق اﻹنسان وتناولت عددا من الحالات الخاصة التي كان فيها موضوع ممارسة حق تقرير المصير موضع قلق.
    Mr. Butt (Pakistan) said that the exercise of the right to self-determination was firmly grounded in a set of accepted principles. UN 50 - السيد بط (باكستان): قال إن ممارسة حق تقرير المصير يستند بشكل راسخ إلى مجموعة من المبادئ المقبولة.
    26. The exercise of the right to self-determination was a prerequisite for the enjoyment of human rights. UN ٢٦ - وقالت إن ممارسة حق تقرير المصير شرط لازم للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    However, the task of decolonization undertaken by the Organization would remain unfinished as long as some peoples were still deprived of the free exercise of the right to self-determination. UN بيد أن مهمة إنهاء الاستقلال التي تقوم بها المنظمة ستظل غير منتهية ما دام هناك بعض الشعوب المحرومة من حرية ممارسة حق تقرير المصير.
    Fifty years ago, when the Universal Declaration of Human Rights was adopted, for many countries under colonialism in Africa, Asia and the Caribbean the prospect of the exercise of the right to self-determination seemed so distant. UN وعندما اعتمد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قبل ٥٠ سنة، كانت آفاق ممارسة حق تقرير المصير تبدو بعيدة جدا بالنسبة للبلدان الرازحة تحت نير الاستعمار في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN وطلبوا إلى اللجنة الاعتراف بحقهم، شأنهم شأن أي شعب آخر، في ممارسة حق تقرير المصير.
    We have learned valuable lessons from Kosovo and East Timor: a people's aspiration for freedom cannot be suppressed indefinitely; a free exercise of the right of self-determination is indispensable for peace; self-determination can be best exercised in an environment free of fear and coercion; and the United Nations is best placed to oversee the exercise of self-determination. UN إننــا نتعلــم دروســا قيمة من كوسوفو وتيمور الشرقية: إن تطلعات شعب للحرب لا يمكن قمعها على اﻹطلاق؛ والممارسة الحرة لحق تقرير المصير لا غنى عنها لتحقيق السلم؛ وحق تقرير المصير يمكن ممارسته على نحو أفضل في مناخ خال من الخوف والقسر؛ واﻷمم المتحدة قادرة تماما على اﻹشراف على ممارسة حق تقرير المصير.
    The international community remains stuck in a situation in which the exercise of the right of self-determination — which is the prerequisite for the enjoyment of all human rights — is denied because it is misunderstood as a claim to independence and statehood. UN وما زال المجتمع الدولي مرتبكا إزاء حالة تحرم فيها ممارسة حق تقرير المصير - الذي يعد الشرط المسبق للتمتع بجميع حقوق اﻹنســان - ﻷنــه يساء فهمه ويعتبر بمثابة مطالبة بالاستقلال وإقامة الدولة.
    It clearly indicated that the status and aspirations of minorities should not be confused with those of peoples, in that only the latter were allowed to exercise the right to self-determination under international law. UN وذلك أنه يشير بوضوح الى أنه لا يجب الخلط بين مركز اﻷقليات وتطلعاتها مع مركز وتطلعات الشعوب، ذلك أن هذه اﻷخيرة هي وحدها التي تستطيع في نظر القانون الدولي ممارسة حق تقرير المصير.
    Even though the United States was committed to respecting the will of the people, in practice it had not facilitated the exercise of self-determination. UN وأنه رغم التزام الولايات المتحدة باحترام إرادة الشعب، فإنهالم تيسر من الناحية العملية ممارسة حق تقرير المصير.
    Eritrea was committed to their cause, since its own people had had to struggle for 30 years to exercise their right to self-determination. UN وقال إن إريتريا ترتبط بشكل خاص بهذا المبدأ لأنها قاتلت من أجل حريتها على مدى ثلاثين سنة حتى يستطيع شعبها ممارسة حق تقرير المصير.
    Such positive action must be consistent with the States' obligations under the Charter of the United Nations and under international law: in particular, States must refrain from interfering in the internal affairs of other States and thereby adversely affecting the exercise of the right to selfdetermination. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات الإيجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير.
    The Territory intended to exercise the act of self-determination whenever its people considered that appropriate. UN وأضاف أن الإقليم يعتزم ممارسة حق تقرير المصير في الوقت الذي يرى فيه سكان الإقليم أن ذلك مناسب.
    At any rate, the Sahrawi people would persevere in its struggle to exercise self-determination and gain independence, and remained confident that the Committee and the international community would support its efforts. UN وأضاف أن شعب الصحراء الغربية سوف يواصل على كل حال معركته من أجل ممارسة حق تقرير المصير والحصول على استقلاله وأنه ما زال واثقا من أن اللجنة والمجتمع الدولي سيؤيدان جهوده.
    Integration with an independent State was a means of achieving self-government which was fully recognized by General Assembly resolution 1541 (XV) (principle VIII). General Assembly resolution 1469 (XIV) had recognized that Alaska and Hawaii had integrated into the United States of America, exercising the right to self-determination with full self-government. UN واﻹدماج في دولة مستقلة هو طريقة للحصول على الحكم الذاتي المعترف به بالكامل في قرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د-١٥( )المبدأ الثامن(. لقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها ١٤٦٩ )د١٤-( بإدماج آلاسكا وهاواي في الولايات المتحدة اﻷمريكية ـ ممارسة حق تقرير المصير والحكم الذاتي بالكامل.
    Negotiations under United Nations auspices should be conducted in good faith and without preconditions with a view to a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN كما طالب بأن تباشَر المفاوضات التي تجري تحت رعاية الأمم المتحدة بنية حسنة وبدون شروط مسبقة بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حق تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد