Conscripts serving in the armed forces are guaranteed the possibility to exercise their religion by the command staff of a military unit. | UN | وتضمن قيادات الوحدات العسكرية للمجندين في القوات المسلحة إمكانية ممارسة دينهم. |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. | UN | وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية. |
Both Christians and Jews were free to practise their religion in their own places of worship throughout the country and did in fact do so. | UN | ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً. |
As regards article 5 of the Covenant, the author argues that he has never stated anything to the effect that Jews cannot practice their religion without restriction. | UN | ويبين صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالمادة 5 من العهد، أنه لم يصرح قط بأي رأي مفاده أنه لا يمكن لليهود ممارسة دينهم بدون قيود. |
In Angola today, many are able to practice their religion or belief freely; there is, in this regard, a measure of tolerance within Angolan society. | UN | في أنغولا اليوم، يستطيع الكثير ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية؛ وفي هذا الصدد، ثمة قدراً من التسامح في المجتمع الأنغولي. |
In general, the threat of criminal sanctions typically has far-reaching intimidating effects on members of religious minorities, many of whom may decide to hide their convictions or refrain from practising their religion or belief. | UN | وعادة ما تكون للتهديد بعقوبات جنائية آثار ترهيبية بعيدة المدى على أفراد الأقليات الدينية الذين قد يقرر كثيرٌ منهم إخفاء قناعاتهم أو الامتناع عن ممارسة دينهم أو عقيدتهم. |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
However, the law also protected the interests of indigenous Malays, including their right to practise their religion and to apply sharia law. | UN | بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة. |
In particular, all persons belonging to religious communities and minorities should be able to practise their religion and worship freely without fear of intolerance or attacks. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات. |
This bill would have a significant impact on Native American historic and sacred sites and would result in increased damage to these sites, further infringing on the capacity of Native Americans to practise their religion within the bounds of existing law; | UN | وسوف يكون لمشروع القانون هذا تأثير كبير على المواقع التاريخية والمقدسة الخاصة باﻷمريكيين اﻷصليين وسوف يؤدي إلى إلحاق المزيد من اﻷضرار بهذه المواقع، وسوف يحد أكثر فأكثر من قدرة اﻷمريكيين اﻷصليين على ممارسة دينهم ضمن حدود القانون القائم؛ |
(c) Christians are allowed to practise their religion in their homes; | UN | )ج( يجوز للمسيحيين ممارسة دينهم في منازلهم؛ |
They are not permitted to meet, to hold religious ceremonies or to practice their religion communally. | UN | ولا يُسمح لهم بالتجمّع أو عقد احتفالات دينية أو ممارسة دينهم في جماعة. |
40. According to the Ministry of Foreign Affairs, all conscripts are free to practice their religion provided they respect military rank and discipline. | UN | 40 - حسب وزارة الخارجية، كل المجندين يتمتعون بحرية ممارسة دينهم شرط احترامهم للتسلسل الهرمي والانضباط العسكريين. |
Support Muslims by enabling them to freely practice their religion (Iran); | UN | 63-27- دعم المسلمين عن طريق تمكينهم من ممارسة دينهم بحرية (إيران)؛ |
In fact, a campaign to inform non—Aboriginal employers would be one way of demonstrating the Aboriginals' wish to work while practising their religion. | UN | ومن شأن تنظيم حملة لتوعية أرباب العمل من غير السكان اﻷصليين أن يسمح في الواقع باثبات استعداد السكان اﻷصليين للعمل مع ممارسة دينهم في الوقت ذاته. |
It recommended that the Government allow minority Shia groups to practice religion freely. | UN | وأوصت الحكومة بتمكين مجموعات الأقلية الشيعية من ممارسة دينهم بحرية(60). |