ويكيبيديا

    "ممارسة متسقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consistent practice
        
    Setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    It was also maintained that setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice. UN وأُكد أيضا أن تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء المعاهدة سيكون مفتعلا في غياب ممارسة متسقة.
    Measures to encourage employment of persons with disabilities are also common, although there is a consistent practice of sheltered work, contrary to article 27 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتُتّخذ أيضاً بشكل شائع تدابير ترمي إلى التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، على الرغم من وجود ممارسة متسقة تكرس العمل المحمي، وهو ما يتعارض مع أحكام المادة 27 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    163. Guideline 4.5.2 does not purport to identify and codify a consistent practice. UN 163 - لا يهدف المبدأ التوجيهي 4-5-2 إلى تحديد وتدوين ممارسة متسقة.
    Likewise, human rights monitoring mechanisms should develop a consistent practice of using indicators when periodically assessing follow-up to their recommendations. UN وبالمثل، ينبغي أن تضع آليات رصد حقوق الإنسان ممارسة متسقة لاستخدام المؤشرات عند إجراء تقييم دوري لعملية متابعة توصياتها.
    A consistent practice should be developed in that field giving adequate consideration to what was and was not contrary to the object and purpose of a particular treaty. UN وينبغي تطوير ممارسة متسقة في هذا المجال مع المراعاة الملائمة لما هو مناف لغرض معاهدة معينة ومقصدها ولما هو غير مناف لهما.
    However, there is no mechanism for or consistent practice of ensuring that minority issues are mainstreamed across the in-country work of entities in the United Nations system, in accordance with article 9 of the Declaration, even in countries where those issues are at the core of local conflicts. UN بيد أنه لا توجد آلية أو ممارسة متسقة لكفالة إدماج قضايا الأقليات في جميع نواحي الأنشطة القطرية لهيئات منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمادة 9 من الإعلان، حتى في البلدان التي تشكل فيها هذه القضايا جوهر النزاعات المحلية.
    26. UNHCR agreed with the Board's recommendation to credit exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. UN 26- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004.
    40. UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. UN 40- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004.
    428. In paragraph 40, UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. 429. UNHCR is revising its internal procedures. UN 428 - في الفقرة 40، وافقت المفوضية على توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر صرف العملات المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة بهذا الخصوص في عام 2004.
    40. UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. UN 40 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004.
    4. In this connection, the Secretariat notes that the 1986 opinion quoted by the Commission does not reflect the consistent practice of the Organization. UN 4 - وفي هذا الصدد، تلاحظ الأمانة أن فتوى 1986 التي أوردتها اللجنة() لا تعكس ممارسة متسقة للمنظمة.
    38. The Secretariat also noted that the 1986 opinion quoted by the Commission in paragraph (a) of the commentary (A/64/10, para. 51) " does not reflect the consistent practice of the organization " . UN 38 - ولاحظت الأمانة العامة أيضا أن فتوى عام 1986 التي استشهدت بها اللجنة في الفقرة (4) من الشرح (A/64/10، الفقرة 51) " لا تعكس ممارسة متسقة للمنظمة " ().
    Specific indicators or benchmarks have not been established for UNDP work in crisis environments and there is no consistent practice regarding the setting of baselines at the outset of country-based projects in order to track progress. UN ولم يتم وضع مؤشرات، أو علامات، محدَّدة للأعمال التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظروف الأزمات، كما أنه لا توجد ممارسة متسقة بالنسبة لوضع قواعد أساسية عند البدء في تنفيذ المشاريع القطرية من أجل متابعة التقدم المحرز.
    The Commission may wish to note that there is no consistent practice in the United Nations as regards the election of observers' representatives as officers of the organ concerned. UN 40- لعل اللجنة تود أن تلاحظ أنه ليست هناك في الأمم المتحدة ممارسة متسقة بشأن انتخاب ممثلي الدول المراقبة كأعضاء في مكتب الهيئة المعنية.()
    In the early years of the Commission, there was no consistent practice in electing officers of committees of the whole: in addition to chairpersons, some committees had rapporteurs, and it might have been the Commission or the committee itself that elected officers. UN 34- في السنوات الأولى من عمر الأونسيترال، لم تكن هنالك ممارسة متسقة في انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الجامعة؛ فبالإضافة إلى الرؤساء، كان لبعض تلك اللجان مقررون، وقد حصل أن تولت الأونسيترال أو اللجنة نفسها انتخاب أعضاء المكتب.()
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.
    19. On the topic of reservations to treaties, he stressed that guideline 4.5.3 of the Guide to Practice on Reservations to Treaties -- which would not be considered formally by the Committee until the sixty-seventh session of the General Assembly -- should not be understood to reflect consistent practice on the part of States. UN 19 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، أشار إلى أن المبدأ التوجيهي 4-5-3 من دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات - الذي لم تدرسه اللجنة رسمياً لحين انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة - ينبغي ألا يُفهم على أنه تعبير عن ممارسة متسقة من جانب الدول.
    In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. UN وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد