ويكيبيديا

    "ممارسة معتادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • standard practice
        
    • normal practice
        
    • common practice
        
    • regular practice
        
    • usual practice
        
    • a routine practice
        
    Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. UN وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة.
    We understand that appraising individual programmes against base options has not been standard practice in UNHCR, despite the importance of base options in assessing the value for money of a fundamental transformation in delivery. UN ونحن نفهم أن تقييم البرامج الفردية بالمقارنة إلى خيارات أساسية لم يكن ممارسة معتادة داخل المفوضية، بالرغم من أهمية الخيارات الأساسية عند تقييم القيمة مقابل المال لتغيير أساسي في التنفيذ.
    That linkage would be further improved and become standard practice. UN وسيتواصل تحسين هذا الربط ويصبح ممارسة معتادة.
    The Chairperson of the group indicated that the group was recommending that this practice also be adopted as a normal practice of pre-session working groups. UN وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. UN ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة.
    To go into these points more at length, first of all we are glad that the Security Council, as suggested by Italy and other countries, has made it a regular practice to hold consultations with troop-contributing countries before adopting decisions on peace-keeping operations. UN ولتفصيل هذه النقاط يسرنا بادئ ذي بدء أن مجلس اﻷمن، بناء على اقتراح إيطاليا وبلدان أخرى، أرسى ممارسة معتادة هي عقد مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات قبل اتخاذ القرارات بشأن عملية حفظ السلام.
    The demolition of houses and the isolation of the Palestinian territories, including the West Bank and the Gaza Strip, from the outside world, had become the usual practice. UN فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة.
    Both databases are regularly updated, reflecting the fact that the new knowledge management system has become a standard practice. UN ويجري استكمال كل من قاعدتي البيانات بانتظام، مما يدل على أن النظام الجديد لإدارة المعارف قد أصبح ممارسة معتادة.
    Moreover, it was not standard practice to single out a particular United Nations body such as the Commission in the text of an international convention. UN وفضلاً عن هذا فإن التركيز على هيئة معينة تابعة للأمم المتحدة، مثل اللجنة، في نص اتفاقية دولية ليس ممارسة معتادة.
    Similarly, another member felt that informal, lessons-learned discussions should be standard practice following all Council missions. UN وبالمثل، رأى مشارك آخر أنه ينبغي لإجراء مناقشات غير رسمية حول الدروس المستفادة في أعقاب كل بعثة أن يصبح ممارسة معتادة.
    Such engagement should become the standard practice. UN واعتبر أنَّ مثل هذا الانخراط ينبغي أن يصبح ممارسة معتادة.
    The inclusion of such terms to protect the interests of the buyer has been a standard practice in project contracts. UN وإدراج هذين الشرطين لحماية مصلحة المشتري هو ممارسة معتادة في عقود المشاريع.
    Remote translation has become standard practice for the servicing of conferences and meetings away from Headquarters. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    Remote translation has become standard practice for the servicing of conferences and meetings away from Headquarters. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    The way this girl Ellie approached me, this is standard practice. Open Subtitles الطريقة التي إقتربت فيها هذه الفتاة ايلي منّي هذه ممارسة معتادة
    The Chairperson of the group indicated that the group was recommending that this practice also be adopted as a normal practice of pre-session working groups. UN وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    In addition, public consultation has become normal practice prior to the adoption of legislation and budget proposals by municipal assemblies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح التشاور مع الجمهور ممارسة معتادة قبل اعتماد الجمعيات البلدية لمقترحات التشريعات والميزانيات.
    Good governance and the principles of transparency and fairness must become common practice throughout Bosnia and Herzegovina. UN ولا بد للحكم الصالح ومبادئ شفافية والانصاف أن تُصبح ممارسة معتادة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    This is common practice with this type of toilet. UN وهذه ممارسة معتادة في مثل هذا النوع من المراحيض.
    For this reason, and in order to continue training in the field, I will establish the regular practice wherein a training team, including women and men, from Headquarters will deploy to the field when a mission is established to conduct training in situ for senior and middle managers as they arrive in the mission. UN ولهذا السبب، وسعيا إلى مواصلة التدريب في الميدان، سأرسي ممارسة معتادة توفد بموجبها فرقة تدريب، من النساء والرجال، من المقر إلى الميدان عند إنشاء البعثة لإجراء تدريب في الموقع للمديرين من الرتب العليا والمتوسطة عند حلولهم بمكان البعثة.
    As monthly bank reconciliation becomes a regular practice in many UNDP country offices, paragraph 214 recommends attention to unrecorded payments and unrecorded deposits in the external tables in bank reconciliation processes. UN وإذ غدت التسويات المصرفية الشهرية ممارسة معتادة في كثير من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، توصي الفقرة 214 بالاهتمام بالمدفوعات غير المسجلة والإيداعات غير المسجلة في الجداول الخارجية ضمن عمليات التسوية المصرفية.
    While I commend draft resolution A/52/L.27 to members to be adopted by consensus, it is unfortunate that it has become usual practice for a delegation to request a recorded vote on draft resolutions such as A/52/L.26. UN وفي حين أوصي اﻷعضاء باعتماد مشروع القرار A/52/L.27 بتوافق اﻵراء، فمن المؤسف أنه أصبح ممارسة معتادة لدى أحد الوفود أن يطلب تصويتا مسجلا على مشاريع قرارات من قبيل مشروع القرار A/52/L.26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد