It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. | UN | وتسدي المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي. |
Similarly, project personnel shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. | UN | كما لا يجوز لموظفي المشاريع التأثير، أو محاولة التأثير، دون مبرر على أي فرد يشارك في هذه العملية في سياق ممارسة مهامه. |
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. | UN | بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك. |
Executive authority is vested in the Governor but he is obliged to consult the Executive Council in the exercise of his functions, except in certain specified cases. | UN | وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة. |
It is not a matter of stripping the Security Council of its fundamental role in the maintenance of international peace and security, but of supporting it in the exercise of its functions. | UN | ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه. |
It only remains for me to wish the Ambassador of Cuba, Mr. Carlos Amat Forés, every success in the exercise of his duties and to assure him that the Colombian delegation will give every support in ensuring the success of his work. | UN | لم يبقَ أمامي إلاّ أن أتمنى لسفير كوبا السيد كارلوس أمات فورس، كل نجاح في ممارسة مهامه وأن أؤكد له أن الوفد الكولومبي سيقدم له كل دعم لضمان نجاح عمله. |
The Special Rapporteur recommended that consideration be given to providing the Customary Senate greater influence and sufficient funding to effectively exercise its functions. | UN | وأوصى المقرر الخاص بالنظر في منح مجلس الشيوخ العرفي مزيداً من النفوذ وتمويلاً كافياً لتمكينه من ممارسة مهامه ممارسة فعالة. |
2. If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days. | UN | 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في الفقرة 1 من القاعدة موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للضحايا ، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما. |
It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. | UN | وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي. |
It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. | UN | وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له. |
Article 114 of the Criminal Code expressly punished the conduct of any public official who, in the exercise of his or her functions, discriminated against a person on such grounds. | UN | وتعاقب المادة 114 من القانون الجنائي صراحة سلوك أي موظف عام يقوم لدى ممارسة مهامه أو مهامها بالتمييز ضد أي شخص لهذه الأسباب. |
It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. | UN | وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له. |
It advises the High Commissioner in the exercise of his or her functions and approves the use of extrabudgetary funds made available to the High Commissioner. | UN | وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي. |
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act on its advice. | UN | غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته. |
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. | UN | غير أنه مطالب عموماً باستشارة المجلس التنفيذي لدى ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لمشورته. |
He enjoys residual immunity solely with respect to acts performed by him in the exercise of his functions. | UN | وهو لا يتمتع بحصانة باقية إلا فيما يتعلق بالتصرفات التي يقوم بها في ممارسة مهامه. |
The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. | UN | ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة. |
At the outset, on behalf of the Conference, I would like warmly to welcome the new representative of Austria to our midst, Ambassador Wolfgang Petritsch, and to assure him of our cooperation and our support in the exercise of his duties. | UN | وأود بدايةً أن أرحب، نيابة عن المؤتمر، ترحيبا حاراً بممثل النمسا الجديد، السفير وولفكانغ بيتريتش، وأن أؤكد تعاوننا ودعمنا له في ممارسة مهامه. |
The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات. |
2. If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days. | UN | 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في القاعدة الفرعية 1 موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليهم، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما. |
92. In addition, the Special Representative of the Secretary-General continues to exercise his functions in Kosovo. | UN | 92 - وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الممثل الخاص للأمين العام ممارسة مهامه في كوسوفو. |
If the Vice-President is unable to exercise his or her functions as Presiding Judge of a Trial Chamber, that Chamber shall elect a Presiding Judge from among its number. | UN | وإذا عجز نائب الرئيس عن ممارسة مهامه بصفته القاضي الذي يتولى رئاسة الدائرة الابتدائية، تنتخب تلك الدائرة من بين قضاتها قاضيا يتولى الرئاسة. |
With regard to the protection of the rights of children and adolescents, the Colombian Family Welfare Institute (ICBF) is responsible for guaranteeing the effective enjoyment of those rights in the exercise of its duties, and has adopted various measures in the context of armed conflict to that end. Assistance and care | UN | فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والمراهقين، يتولى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في ممارسة مهامه مسؤولية ضمان تمتعهم الفعلي بتلك الحقوق، وقد اتخذ لهذه الغاية عدة تدابير تكفل تمتعهم بتلك الحقوق في سياق النزاع المسلح. |
2. The President, in the exercise of his function, remains under the authority of the Conference. | UN | 2 - يظل الرئيس، في ممارسة مهامه خاضعا لسلطة المؤتمر. |
He is independent in the exercise of his office and can only be released from duty at his own request or because of gross breach of duty. | UN | ويتمتع المفوض بالاستقلال في ممارسة مهامه ولا يُعفى من منصبه إلا بناء على طلب منه أو نتيجة إخلال جسيم بواجباته. |