They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the UNV. | UN | ويُمنحون أيضاً القدر اللازم من التسهيلات اﻷخرى كي يتسنى لهم ممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة. |
It is vital to ensure that such posts are held by people who not only possess the necessary qualifications and good moral character, but whose mental stability guarantees the proper exercise of their functions. | UN | ومن الأمور الأساسية ضمان ألا يتقلد هذه الوظائف الأشخاص الذين حصلوا على المؤهلات الضرورية والذين تتوفر فيهم الجوانب الأخلاقية الحسنة فحسب، بل الذين يكفل توازنهم العقلي ممارسة وظائفهم بشكل سليم. |
They are independent in the exercise of their functions and subject only to law and statutes, like judges. | UN | وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة. |
The judges are not remunerated for being on the roster, but receive compensation only for the days on which they are called to exercise their functions. | UN | ولا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة حيث يقتصر تقاضيهم مكافآتهم على الأيام التي يُطلب منهم فيها ممارسة وظائفهم. |
44. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and their refusal to exercise their functions rendered governance in accordance with certain constitutional provisions impossible. | UN | 44- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية. |
The National Congress also has a president and two vice-presidents, who are elected every two years and enjoy parliamentary immunity in exercising their functions. | UN | وللكونغرس الوطني أيضا رئيس ونائبا رئيس يتم انتخابهم كل سنتين ويتمتعون بالحصانة البرلمانية في ممارسة وظائفهم. |
Likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, must be tried by a special court, though they did not enjoy immunity or jurisdictional privileges for acts performed outside the exercise of their office. | UN | وعلى نحو مماثل يجب أن يحاكَم أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عن الأعمال التي يقومون بها في إطار أداء وظائفهم، ولكنهم لا يتمتعون بالحصانة أو بامتيازات قضائية عن الأعمال التي يقومون بها خارج نطاق ممارسة وظائفهم. |
Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. | UN | ولن يخضعوا أيضا في ممارسة وظائفهم ﻷي شكل من أشكال الرقابة من جانب الموظفين. |
His delegation considered that even after their term in office, those State officials should be granted immunity for acts performed in the exercise of their functions. | UN | وقال إن وفد بلده يعتبر أن أولئك الموظفين الحكوميين ينبغي أن يُمنحوا الحصانة، حتى بعد انتهاء شغلهم لمنصبهم، بالنسبة للأعمال التي يؤدونها في ممارسة وظائفهم. |
France also reported that there was legislation in place to prevent retaliation against public officials who reported in good faith on cases of corruption of which they became aware in the exercise of their functions. | UN | وأفادت فرنسا أيضاً بأنَّ لديها تشريعات تحول دون الانتقام من الموظفين العموميين الذين يُبلغون بحُسْن نيَّة عن حالات فساد تناهت إلى علمهم أثناء ممارسة وظائفهم. |
Guidelines on independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies in the exercise of their functions | UN | 1-4-4 المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في ممارسة وظائفهم |
They are responsible to him in the exercise of their functions. | UN | وهم مسؤولون أمامه في ممارسة وظائفهم. |
They are responsible to the Registrar in the exercise of their functions. | UN | وهم مسؤولون أمامه لدى ممارسة وظائفهم. |
These Articles further provide that officials of the Organization shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Organization. | UN | وتنص هاتان المادتان كذلك على أن يتمتع مسؤولو المنظمة، على نحو مماثل، بالامتيازات والحصانات التي تتطلبها ممارسة وظائفهم في المنظمة ممارسة مستقلة. |
77. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. | UN | 77- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية. |
An active Government presence in all four corners of the country had made it possible for all mayors, irrespective of their political complexion, to exercise their functions in the municipalities where they had been elected. | UN | وبفضل التواجد الحكومي النشط في جميع أنحاء البلد تسنى لجميع رؤساء البلديات، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ممارسة وظائفهم في البلديات التي انتخبوا فيها. |
81. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and civil servants and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. | UN | 81- وأدى انسحاب المسؤولون والموظفون العموميون القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى تعذر الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية. |
85. The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and civil servants and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible. | UN | 85- وأدى انسحاب الموظفين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة إدارة شؤون الحكم، وفقاً لبعض الأحكام الدستورية. |
(b) Immunity from legal process of any kind in respect of words spoken or written, and all acts performed by them in their official capacity; such immunity shall continue notwithstanding that the persons concerned may have ceased to exercise their functions as representatives of States Parties; | UN | (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم؛ وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة وظائفهم كممثلين للدول الأطراف؛ |
(b) Immunity from legal process of any kind in respect of words spoken or written, and all acts performed by them in their official capacity; such immunity shall continue notwithstanding that the persons concerned may have ceased to exercise their functions as representatives of States Parties; | UN | (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم؛ وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة وظائفهم كممثلين للدول الأطراف؛ |
Five of the 22 judges were, however, authorized by the Superior Council of the Judiciary to continue exercising their functions to allow the Serious Crimes and National Electoral Commission processes to be completed. | UN | ومع ذلك صرّح مجلس القضاء الأعلى لخمسة قضاة من بين 22 قاضياً بمواصلة ممارسة وظائفهم كي يمكن استكمال العمليات القضائية في الجرائم الخطيرة وتسيير أعمال لجنة الانتخابات الوطنية. |
Solemn undertaking Before first exercising their functions under the present Statute, judges, the Prosecutor, Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall make a public and solemn undertaking to do so impartially and conscientiously. | UN | يتعهد القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل، علنا ورسميا، بممارسة وظائفهم بنزاهة وأمانة وذلك قبل البدء في ممارسة وظائفهم بموجب هذا النظام اﻷساسي. |