ويكيبيديا

    "مما أفضى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leading
        
    • resulting in
        
    • which led
        
    • which had led
        
    • that led
        
    • which has led
        
    • thereby
        
    • causing
        
    • culminating in
        
    • which have led
        
    • had resulted in
        
    In 2010, the Service formed a " gang task force " , working with the United States Consulate to strengthen intelligence gathering and leading to the apprehension of those responsible for gun crime. UN وقد شكل الجهاز في عام 2010 قوة لمكافحة العصابات تباشر عملها بالاشتراك مع قنصلية الولايات المتحدة لتعزيز جمع المعلومات الاستخبارية مما أفضى إلى القبض على المسؤولين عن جرائم الأسلحة النارية.
    Those policies continued to have harmful economic and social repercussions, negatively affecting the standard of living of the Palestinian people and paralysing their productive sector, leading to high unemployment rates. UN ويؤدي استمرار تنفيذ هذه السياسات إلى تداعيات اقتصادية واجتماعية خطيرة أثرت سلبا على المستوى المعيشي للشعب الفلسطيني وأصابت بالشلل قطاعه الإنتاجي، مما أفضى إلى ارتفاع معدلات البطالة.
    A study of resources for basic social services recently completed in Namibia shows that both the Government’s allocations and donor support have surpassed the 20 per cent level, leading to a balanced development. UN وتكشف إحدى الدراسات للموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتي أنجزت مؤخرا في ناميبيا أن كلا من مخصصات الحكومة والمانحين قد تجاوزت مستوى ٢٠ في المائة، مما أفضى إلى تنمية متوازنة.
    The Committee notes the initiative taken towards the efficient and effective management of the programme, resulting in the restructuring exercise. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    The transition period and war weakened official and unofficial social welfare mechanisms, which led to an increase in poverty. UN كما أضعفت الفترة الانتقالية والحرب الآليات الرسمية وغير الرسمية للرعاية الاجتماعية مما أفضى إلى ازدياد الفقر.
    Girls were given 15 years of free education, which had led to a drop in child employment. UN ويتاح للفتيات التعليم المجاني لمدة 15 سنة مما أفضى إلى هبوط في معدل تشغيل الأطفال.
    Loss of natural resources and soil degradation ensued, leading in turn to lower productivity, food insecurity and poverty. UN وترتب على ذلك خسارة في الموارد الطبيعية وتدهور للتربة مما أفضى بدوره إلى انخفاض الإنتاجية وانعدام الأمن الغذائي والفقر.
    In the same session eighteen informal meetings were held in different settings, leading to more focused and fruitful discussions. UN وفي نفس الدورة، عُقد 18 اجتماعاً غير رسمي في سياقات مختلفة، مما أفضى إلى مناقشات أكثر تركيزاً وثراءً.
    One suspect fired a weapon in their direction, leading to an exchange of gunfire. UN فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار.
    As a result of the upgrade, down time had been reduced significantly, leading to the achievement of the availability goal of 99.5 per cent. UN ونتيجة لعملية التحديث، قلصت مدة التوقف إلى حد كبير، مما أفضى إلى تحقيق هدف توافر الخدمة بنسبة 99.5 في المائة.
    Owing to lack of food, nursing mothers were unable to feed their newborns, leading to malnutrition and at least one death. UN وبسبب نقص الغذاء، لم تستطع المرضعات إطعام مواليدهن، مما أفضى إلى سوء تغذية ووفاة رضيع واحد على الأقل.
    The cooperation with Concord Law School had also continued, leading to some progress on an additional study. UN وتواصل التعاون أيضا مع كلية كونكورد للحقوق، مما أفضى إلى إحراز بعض التقدم بشأن دراسة إضافية.
    :: The Anti-Corruption Bureau demonstrated a number of significant successes with regard to cooperation with law enforcement agencies in other States, leading to the prosecution of individuals for corruption offences. UN :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد.
    Trade and investment patterns have shifted accordingly, leading to a renewed confidence of the South. UN وقد تحولت أنماط التجارة والاستثمار تبعاً لذلك، مما أفضى إلى تجدد ثقة الجنوب.
    The right to free education had been restored, leading to greater literacy and higher rates of school attendance. UN وأعيد إقرار الحق في التعليم المجاني، مما أفضى إلى زيادة الإلمام بالقراءة والكتابة وارتفاع معدلات المواظبة على الدراسة.
    This model had then become unsustainable, resulting in an independent tariff-setting body being set up and a complete reform conducted. UN لكن هذا النموذج لم يعد مستداماً، مما أفضى إلى إنشاء هيئة مستقلة لتحديد التعريفات وإلى إدخال إصلاح كامل.
    The Committee notes the initiative taken towards the efficient and effective management of the programme, resulting in the restructuring exercise. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. UN وفي الجنوب الافريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد.
    Output grew, but was outpaced by rapid population growth which led to declining per capita income. UN حيث زاد ناتجها ولكن هذه الزيادة ابتلعتها سرعة نمو السكان مما أفضى إلى انخفاض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    Ghana's efforts to establish market-oriented policies and its success in turning around its macroeconomic policies, which had led to a reduction in inflation, were noted. UN وأشاروا إلى الجهود التي تبذلها غانا في رسم سياسات موجهة نحو السوق ونجاحها في تطويق سياساتها الاقتصادية الكلية، مما أفضى إلى خفض معدل التضخم.
    Secondly, assuming the viewpoint of the American Government, is it rational to launch a classic war through widespread deployment of troops that led to the death of hundreds of thousands of people to counter a terrorist group? UN ثانيا، إذا ما افترضنا وجهة نظر الحكومة الأمريكية، هل من الحكمة شن حرب كلاسيكية من خلال نشر القوات على نطاق واسع مما أفضى إلى وفاة مئات الآلاف من الناس بغية التصدي لجماعة إرهابية؟
    118. Resident coordinator system respondents emphasized that greater interaction has led to greater understanding, which has led to greater collaboration. UN ٨١١ - ركﱠز المجيبون من نظام المنسﱢق المقيم على أن زيادة التفاعل أدت إلى زيادة الفهم مما أفضى بدوره إلى زيادة التعاون.
    The financial crisis has also pushed the balance sheets of firms, households, banks and governments into the red, thereby further undermining restoration of investment demand and household consumption. UN كما أن الأزمة المالية قد ألقت أعباءً على ميزانيات الشركات والأسر والمصارف والحكومات بلغت حدوداً خطيرة، مما أفضى إلى زيادة تقويض انتعاش الطلب الاستثماري والاستهلاك الأُسري.
    The family's car was on the Alon highway when gunmen opened fire at the vehicle, causing it to overturn. UN وكانت سيارة الأسرة متجهة عبر طريق آلون الرئيسية، عندما فتح المسلحون النار على المركبة، مما أفضى إلى انقلابها.
    I would also like to express my delegation's gratitude and, indeed, admiration to my friend and colleague, Ambassador Maimeskul, who very ably steered our work last month, culminating in some significant decisions. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي بل وإعجابه فعلا بصديقي وزميلي السيد السفير مايمسكول، الذي قاد أعمالنا بكفاءة ومقدرة باهرة الشهر الماضي مما أفضى إلى اتخاذ بعض القرارات ذات الشأن.
    To the problems stemming from a prolonged period of armed conflict have been added others that are the result of various natural disasters, which have led to a further deterioration of the country's economic and social situation. UN وقد أضيف الى المشاكل الناجمة عن فترة متطاولة من الصراع المسلح مشاكل أخرى ترتبت على شتى الكوارث الطبيعية، مما أفضى الى مزيد من التدهور في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    The Government had also started to extend free access to health services, which had resulted in significant improvements in the relevant indicators. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد