ويكيبيديا

    "مما تضمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including
        
    The Support Office of the PBC in New York has been supported by UNEP on matters related to the environment, conflicts and peacebuilding, including the secondment of a UNEP expert. UN وقد لقي مكتب الدعم التابع للجنة التأييد اللازم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في المسائل المتصلة بالبيئة والصراعات وبناء السلام، مما تضمن ندب خبير من برنامج البيئة.
    A number of delegations announced their contributions to UNFPA, including multi-year pledges and/or increases. UN وأعلن عدد من الوفود عن تبرعاته للصندوق، مما تضمن تبرعات و/أو زيادات تشمل سنوات عديدة.
    124. The Inter-Parliamentary Union contributed a valuable measure of support, including discussion of the Year at the meeting of women parliamentarians of the Inter-Parliamentary Conference and the adoption of a resolution by the Inter-Parliamentary Council. UN ١٢٤ - وأسهم الاتحاد البرلماني الدولي بقدر كبير في مجال الدعم، مما تضمن مناقشة " السنة " في اجتماع البرلمانيات في إطار المؤتمر البرلماني الدولي، واعتماد قرار من جانب المجلس البرلماني الدولي.
    It will take at least five years for full recovery to occur, particularly among pastoralists who have suffered severe asset depletion, including the loss of their livestock. UN وقد يستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل حتى يتحقق انتعاش كامل، ولا سيما فيما بين القائمين بأعمال الرعي، الذين تعرضوا لاستنفاد شديد لما لديهم من أصول، مما تضمن هلاك مواشيهم.
    For its part, Uruguay had taken action, including accessibility improvements in Montevideo, and urged that the Ad Hoc Committee should continue its work on the draft convention. UN ولقد قام هذا البلد، ناحية، باتخاذ ما يلزم من إجراءات، مما تضمن تحسين إمكانية الوصول في مونتفيديو، وهو يحث اللجنة المخصصة على الاستمرار في أعمالها المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    31. Israel's racist practices and policies had culminated in the erection of the colonial wall in the West Bank, including East Jerusalem. UN 31 - وممارسات وسياسات إسرائيل العنصرية قد انتهت إلى إنشاء الجدار الاستعماري بالضفة الغربة، مما تضمن القدس الشرقية.
    One of the important uses of POLYDAT is in the conduct of resource assessments and in this regard the secretariat undertook, during 1999, a systematic review of POLYDAT, including a critical analysis of the information and data that it contains. UN ومن الاستخدامات الهامة لــ " بوليدات " ، إجراء تقييمات للموارد، وخلال عام 1999 اضطلعت الأمانة في هذا الشأن باستعراض منتظم لهذه القاعدة، مما تضمن إجراء تحليل حرج للمعلومات والبيانات التي تشملها.
    50. The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East itself had suffered, with many facilities damaged during the fighting, including several health clinics and many schools. UN 50 - ووكالة الأونروا ذاتها قد قاست في هذا الصدد، حيث تعرض كثير من مرافقها للأضرار أثناء القتال، مما تضمن عددا كبيرا من المستوصفات والعديد من المدارس.
    The speed and volume of financial support from donors had also been unprecedented, with a total of over $100 million already pledged to the UNRWA flash appeal, including $34 million from Kuwait, $12 million from Libya and $6.5 million from Saudi Arabia. UN وسرعة وحجم التأييد المالي المقدم من المانحين لم يسبق لهما مثيل أيضا، حيث زاد هذا التأييد عن 100 مليون دولار تم التعهد بها بالفعل للنداء العاجل للوكالة، مما تضمن 34 مليون دولار من الكويت و 12 مليون دولار من ليبيا و 6.5 مليون دولار من المملكة العربية السعودية.
    New legislation had been enacted to protect children both within the family and within State institutions which cared for orphans and abandoned children and to protect children from all forms of exploitation, including the prohibition against persons under 18 from participating in camel races. UN وظهرت تشريعات جديدة لحماية الأطفال، سواء في نطاق الأسرة أم بمؤسسات الدولة التي ترعى اليتامى والأطفال المهجورين، وأيضا لوقاية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، مما تضمن منع الأشخاص دون الثامنة عشرة من المشاركة في سباق الإبل.
    It had also taken comprehensive measures to combat trafficking in persons, including an amendment to its Penal Code, cooperating in international action to that end with other countries and faith-based organizations and through the United Nations Trust Fund for Human Security. UN ولقد اتخذت اليابان أيضا تدابير شاملة لمحاربة الاتجار في الأشخاص، مما تضمن إدخال تعديل على قانونها الجنائي، وتعاونها في اتخاذ إجراءات دولية في هذا السبيل مع سائر البلدان والمنظمات العقائدية، وأيضا من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    The Government had therefore adopted expert-assisted programmes and plans in the interest of children, including reconstitution of the National Committee for Child Welfare, as part of a comprehensive strategy to monitor the efforts to follow up and implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وحكومة عمان قد اعتمدت بالتالي برامج وخطط تتضمن مساعدة الخبراء، وذلك لصالح الأطفال، مما تضمن إعادة تشكيل اللجنة الوطنية لرعاية الطفل باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية شاملة لرصد متابعة وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    She added that a multi-country study by WHO on violence, including sexual violence against adolescents, had already produced some findings, which WHO would be pleased to share with the Committee. UN ولقد أجريت دراسة شملت بلدانا متعددة، وذلك من قبل منظمة الصحة العالمية بشأن العنف، مما تضمن العنف الجنسي ضد المراهقات، ولقد أتت هذه الدراسة بالفعل ببعض النتائج، ومما يسعد المنظمة أن تعرض هذه النتائج على اللجنة.
    96. The Government was taking steps, including training for those who worked or dealt with victims and perpetrators, and public awareness-raising campaigns, to address problems related to violence against women and trafficking in women. UN 96 - وتقوم الحكومة باتخاذ الخطوات اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالعنف ضد المرأة والاتجار بالنساء، مما تضمن توفير التدريب للعاملين مع الضحايا ومرتكبي الجرائم أو من يعتنون بشؤونهم، وتنظيم حملات لزيادة توعية الجمهور.
    96. The Government was taking steps, including training for those who worked or dealt with victims and perpetrators, and public awareness-raising campaigns, to address problems related to violence against women and trafficking in women. UN 96 - وتقوم الحكومة باتخاذ الخطوات اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالعنف ضد المرأة والاتجار بالنساء، مما تضمن توفير التدريب للعاملين مع الضحايا ومرتكبي الجرائم أو من يعتنون بشؤونهم، وتنظيم حملات لزيادة توعية الجمهور.
    Indeed, some of the workers had even scored significant victories: workers at Point Blank Body Armor Inc. had recently won the right to have a union, as had the Co-Op Miners in Utah. There was also resistance to everyday police brutality, including raids on factories and detentions by the immigration police. UN وبعض العمال قد أحرزوا انتصارات كبيرة في الواقع، فالعمال في شركة Point Blank Body Armor المحدودة قد حصلوا مؤخرا على الحق في تشكيل اتحاد لهم، شأنهم في ذلك شأن عمال المناجم التعاونية في أوتاه وكانت هناك مقاومة أيضا لوحشية الشرطة على الصعيد اليومي، مما تضمن أيضا غارات على المصانع واحتجازات من قبل شرطة الهجرة.
    45. Ms. Arabian Couttolen (Mexico) said that Mexico had undertaken a number of legislative reforms designed to ensure implementation of the Convention, including revision of the first article of the Constitution to prohibit all forms of discrimination, including on the basis of disability, and the adoption of a federal act that introduced a new obligation to adopt preventive, rather than simply remedial, measures, to combat discrimination. UN 45 - السيدة أرابيان كوتولين (المكسيك): قالت إن المكسيك قد اضطلعت بعدد من الإصلاحات التشريعية التي ترمي إلى كفالة تنفيذ الاتفاقية، مما تضمن تنقيح المادة الأولى من الدستور لحظر كافة أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الإعاقة، وسن قانون اتحادي يرتب التزاما جديدا باتخاذ تدابير وقائية، لا مجرد تدابير علاجية، لمكافحة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد