ويكيبيديا

    "مما جعل من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • making it
        
    • which made it
        
    • making the
        
    • which had made it
        
    • that made it
        
    • this made it
        
    • which has made it
        
    • which make it
        
    • which makes it
        
    • that have made it
        
    • which have made it
        
    • which made the
        
    That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. UN وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا.
    It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    At night, he was awakened for roll call, which made it hard to sleep. UN وكان يوقظ أثناء الليل للتفتيش بنداء الأسماء، مما جعل من الصعب عليه النوم.
    In addition, MONUC has indicated to the Group that at no stage was it informed by the Congolese authorities of any of these shipments, making it difficult to monitor the arms embargo. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت البعثة إلى أن السلطات الكونغولية لم تبلّغ الفريق في أي مرحلة من المراحل، عن أي من هذه الشحنات، مما جعل من الصعب رصد حظر الأسلحة.
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals have been erratic, thus making it impossible to ensure that needs will be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals had been erratic, thus making it impossible to ensure that needs would be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف، وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    The inmate resisted this transfer, and punched and kicked the officials concerned, thereby making it necessary to use physical force. UN وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية.
    The Government reported that the inmate had attacked an official, making it necessary to use physical force to subdue him. UN وأفادت الحكومة أن النزيل هاجم مسؤولاً مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية ﻹخضاعه.
    We should today recognize that the Council has been reacting better to new and complex crises, making it possible for States that are not members of the Council and members of international civil society to participate. UN ينبغي أن نعترف اليوم بأن المجلس كانت ردود فعله أفضل على الأزمات الجديدة والمعقدة التي نشأت، مما جعل من الممكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس ولأعضاء المجتمع المدني الدولي، أن يشاركوا.
    In addition, the West Bank was often placed under closure without prior notice for indefinite periods, making it difficult for the West Bank field office to plan and implement its humanitarian activities. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أُخضعت الضفة الغربية للإغلاق دون سابق إنذار لفترة غير محددة، مما جعل من الصعب على مكتب ميدان الضفة الغربية أن يخطط للأنشطة الإنسانية وينفذها.
    However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. UN غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي.
    However, the national police and gendarmerie had no reliable crime statistics, which made it difficult to calculate an accurate crime rate in the country UN بيد أن قوات الشرطة والدرك الوطنية لم توجد لديها أي إحصاءات موثوق بها عن الجرائم، مما جعل من الصعب احتساب معدل الجريمة في البلد بدقّة
    We did so in particular in the light of the oral revisions made to the text during this meeting, which made it possible to achieve broad support among Members of the Organization. UN وقد فعلنا ذلك على وجه الخصوص في ضوء التنقيحات الشفوية التي أدخلت على النص خلال هذه الجلسة، مما جعل من الممكن كسب تأييد واسع فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    However, during the period under review, the team was not allowed access to some areas, in particular the Kvabchara Valley, which made it impossible to verify the official figures. UN غير أنه خلال الفترة قيد الاستعراض، منع الفريق من الوصول إلى بعض المناطق، ولا سيما وادي كفابشارا، مما جعل من المتعذر على البعثة التحقق من الأرقام الرسمية.
    Thus a meeting with an official from the Tribunal was published by two press agencies around the world every day, making the period under review a true international media springboard for the institution and its work. UN أي بواقع وكالتين صحفيتين في المتوسط في أنحاء العالم كانتا تنشران يوميا مقابلة مع أحد مسؤولي المحكمة، مما جعل من الفترة قيد الاستعراض نقطة انطلاق إعلامية دولية حقيقية بالنسبة لهذه المؤسسة وأعمالها.
    Several speakers referred to the lateness of the documentation, including in languages, which had made it difficult for them to respond at the present session. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية.
    The decline was mainly due the phasing-out of large-scale procurement projects in India, and changes in the legislative environment in Peru that made it difficult for international organizations to administer public funds. UN ويرجع الانخفاض أساساً إلى الإنهاء التدريجي لمشاريع المشتروات الكبيرة في الهند وإلى التغيُّرات التي طرأت على البيئة التشريعية في بيرو مما جعل من الصعب على المنظمات الدولية أن تدير الصناديق العامة.
    More generally, however, quality standards and controls were not built into the contract documents and this made it difficult, as will be seen in the next section, for the organizations to monitor and evaluate contractor performance in the absence of agreed metrics. UN وبعبارة أعم، فإن ضوابط ومعايير الجودة لم تدرج في صلب مستندات العقود مما جعل من الصعب على المنظمات، كما سيتبين من الفرع التالي، أن ترصد وتقيّم أداء المقاول دون وجود مقاييس متفق عليها.
    Furthermore, there is a visible synergy in the decisions of the Economic and Social Council and the Conference of the Parties, which has made it possible to provide unambiguous guidance to the members of the Task Force, WHO and the Convention secretariat. UN علاوة على ذلك، ثمة اتساق ظاهر بين قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات مؤتمر الأطراف، مما جعل من الممكن توفير توجيه لا لبس فيه لأعضاء فرقة العمل ومنظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية.
    The document highlighted a number of new developments since Habitat II which make it necessary to convene a third United Nations conference on housing and sustainable urban development in 2016. UN وأبرزت الوثيقة عددا من التطورات الجديدة حدثت منذ انعقاد الموئل الثاني، مما جعل من الضروري عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة معني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة في عام 2016.
    The programme is dealing with very few cases at present, since lack of publicity means that working women are unaware of its existence. On top of this, records of workplace inspections carried out at the request of workers are not disaggregated by gender and age, which makes it difficult to carry out a thorough analysis of the facts reported by inspectors. UN ويُعنى هذا البرنامج بحالات قليلة حاليا بسبب عدم معرفة المرأة العاملة بوجوده نظرا لافتقاره إلى اﻹعلان، كما يقترن بذلك، عدم توافر سجل بحالات التفتيش على مراكز العمل بطلب من العاملين، موزعة حسب نوع الجنس أو العمر؛ مما جعل من الصعب إنجاز تحليل جاد يظهر واقع تقارير التفتيش تلك.
    6.6 With respect to subprogramme 4, important developments have occurred in the field of the law of the sea that have made it necessary to redefine in part the role of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which has been reorganized to reflect current needs. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، حدثت تطورات هامة في مجال قانون البحار مما جعل من الضروري إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعريفا جزئيا، التي أعيد تنظيمها لتلبية الاحتياجات الحالية.
    There are ongoing disputes over government posts which have made it difficult for the Transitional Government to function as a cohesive administration. UN فما زالت هناك منازعات حول المناصب الحكومية مما جعل من الصعب على الحكومة الانتقالية أن تعمل كإدارة متماسكة.
    Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, which made the legislation practically inoperable. UN ولم تكن لدى بعض البلدان تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات هامة في هذه التشريعات، مما جعل من المتعذر تطبيقها عمليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد