ويكيبيديا

    "مما حال دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which prevented
        
    • thereby preventing
        
    • which has prevented the
        
    • thereby precluding
        
    • thus precluding
        
    • thus preventing the
        
    • too
        
    • thus impeding
        
    • which impeded
        
    • making it impossible
        
    • therefore are not in
        
    • were thus prevented from
        
    • which has made it impossible
        
    While his delegation welcomed the reports that had been introduced, it was concerned by their late issuance, which prevented them from being considered properly. UN وفي حين أن وفده يرحب بالتقارير المقدمة، فإن ما يقلقه هو صدورها في وقت متأخر، مما حال دون النظر فيها بشكل صحيح.
    In respect of the overseas territories, the Committee regrets that it did not receive the entirety of the documentation referred to in the corresponding report, which prevented Committee members from fully examining the report. UN وفيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقيها كل الوثائق المشار إليها في التقرير المتعلق بهذه الأقاليم، مما حال دون قيام أعضاء اللجنة ببحث التقرير باستفاضة.
    The police had reacted immediately on being informed, thereby preventing a worsening of the situation. UN وقد تصرفت الشرطة فور إبلاغها، مما حال دون تدهور الوضع.
    The Committee regrets that the report was submitted six years late, which has prevented the Committee from monitoring the implementation of the Convention in the State party since it ratified the treaty. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر عن موعده بست سنوات، مما حال دون قيامها برصد تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف منذ التصديق عليها.
    The Secretary-General had therefore decided not to submit the report to the Assembly, thereby precluding presentation of the views of Secretariat staff. UN وبالتالي قرر الأمين العام عدم تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، مما حال دون تقديم وجهات نظر موظفي الأمانة العامة.
    This had impeded their awareness of TCDC opportunities, thus precluding access to opportunities offered by the more advanced developing countries. UN وقد أعاق ذلك توفر الوعي لديها بفرص التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مما حال دون حصولها على الفرص التي تقدمها البلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Once again, the Security Council rejected a legitimate request of the NonAligned Movement to participate in the organ's deliberations, thus preventing the Movement from expressing its views and formulating proposals. UN مرة أخرى، يرفض مجلس الأمن طلبا مشروعا من حركة بلدان عدم الانحياز للمشاركة في مداولاته، مما حال دون قيام الحركة بالتعبير عن آرائها وصياغة مقترحاتها.
    He states that the author was ranked No. 26 by the Council, despite having been ranked No. 14 by the working group, which prevented him from being promoted. UN ويؤكد أن ترتيب المجلس لصاحب البلاغ كان رقم 26، بينما كان ترتيب الفريق العامل له رقم 14، مما حال دون ترقيته.
    The residents were not in the building at the time of the attack, which prevented a tragedy. UN ولم يكن المقيمون في المبنى موجودين به وقت الهجوم مما حال دون حدوث مأساة.
    The Committee also regrets that the State party did not send a delegation, which prevented it from engaging in a constructive dialogue with the State party. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون عقد حوار بنَّاء مع الدولة الطرف.
    4. The Committee regrets that the State party did not send a delegation, which prevented it from engaging in a constructive dialogue with the authorities of the State party. UN 4- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون إجراء اللجنة لحوار بنَّاء مع سلطات الدولة الطرف.
    The main obstacles included ongoing active conflict and a lack of cooperation from the local governor, which prevented United Nations cross-line aid deliveries. UN وتتمثل العقبتان الرئيسيتان في النـزاع القتال الجاري بلا هوادة وامتناع المحافظ المحلي عن التعاون، . وهذا مما حال دون إيصال الأمم المتحدة للمعونة عبر خطوط المواجهة.
    The project had no strategic plan to facilitate project execution, monitoring and oversight, thereby preventing effective project management because there were no measures to assess whether the project had achieved its objectives. UN ولا يطبق المشروع خطة استراتيجية لتسهيل تنفيذ المشاريع، والرصد والرقابة، مما حال دون الإدارة الفعالة للمشاريع بسبب عدم وجود تدابير لتقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه.
    Five years after Monterrey, the remedies that the international community agreed to undertake have not been fully implemented, thereby preventing the achievement of targets that were set. UN وبعد خمس سنوات من مونتيري، لم تنفذ الوصفات العلاجية التي اتفق المجتمع الدولي على الاضطلاع بها تنفيذاً تاماً، مما حال دون بلوغ الغايات التي سبق تحديدها.
    The Committee regrets that the report was submitted six years late, which has prevented the Committee from monitoring the implementation of the Convention in the State party since it ratified the treaty. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر عن موعده بست سنوات، مما حال دون قيامها برصد تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف منذ التصديق عليها.
    Nonetheless, the Committee expressed disappointment that the third report had not been submitted until a late stage thereby precluding its close examination by all members in advance. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن خيبة أملها لعدم تقديم التقرير الثالث حتى مرحلة متأخرة مما حال دون قيام جميع اﻷعضاء بفحصه مسبقا بصورة دقيقة.
    23. The procurement exercise for the New York Annex was completed on time, but protracted negotiations with the selected vendor continued beyond the 31 December 2007 deadline, thus precluding the use of funds authorized. UN 23 - وأُنجزت أنشطة المشتريات المتعلقة بالمباني الملحقة بالمقر في نيويورك في الموعد الزمني المحدد لها، لكن المفاوضات المطوّلة التي جرت مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار استمرت إلى ما بعد الموعد النهائي الذي حُدد له 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، مما حال دون استخدام الأموال المأذون بها.
    Ten members voted in favour, four abstained and a permanent member of the Council voted against, thus preventing the adoption of the resolution. UN وقد صوت 10 أعضاء تأييدا له، بينما امتنع 4 أعضاء عن التصويت، وصوت واحد من أعضاء المجلس الدائمين ضده، مما حال دون اتخاذ القرار.
    Those areas were in some cases too vast to allow UNOCI personnel to return to their normal dwellings. UN وكانت تلك المناطق في بعض الحالات بعيدة جداً مما حال دون عودة أفراد العملية إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    It however regretted that the document containing the written replies had not been translated, thus impeding genuine dialogue. UN بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء عدم ترجمة الوثيقة التي تتضمن الردود الخطية، مما حال دون إجراء حوار حقيقي.
    xv. The investigation was severely hampered by intelligence agencies and other government officials, which impeded an unfettered search for the truth. UN ' 15` تعرقل سير التحقيق بشدة من قبل وكالات الاستخبارات ومسؤولين حكوميين آخرين مما حال دون البحث عن الحقيقة بدون قيود.
    The investigator ordered the forensic medical examination of Mr. A.R. and Ms. T.R. on 25 April 2003 but did not inform the author and Mr. T.B. of the respective orders, thus, making it impossible for them to exercise their rights. UN ر. في 25 نيسان/أبريل 2003 ولكنها لم تخبر صاحب البلاغ والسيد ت. ب. بهذين الأمرين، مما حال دون ممارستهما لحقوقهما.
    The Committee is also concerned that individuals who have been subjected to unlawful surveillance are not systematically informed thereof, and therefore are not in a position to access legal remedies (arts. 14 and 17). UN وتشعر بالقلق أيضاً لعدم اتباع منهج يقضي بإعلام الأفراد الذين تم التنصت على مكالماتهم الهاتفية بصورة غير قانونية، بذلك، مما حال دون لجوئهم إلى وسائل الانتصاف القانونية (المادتان 14 و17).
    (18) The Committee is concerned that some representatives of non-governmental organizations had their passports confiscated and were thus prevented from attending a meeting of non-governmental organizations on the question of Western Sahara at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights in Geneva (Covenant, arts. 12 and 19). UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها لمصادرة جوازات السفر لبعض ممثلي المنظمات غير الحكومية، مما حال دون مشاركتهم في اجتماع للمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة الصحراء الغربية بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف (المادتان 12 و19 من العهد).
    The comprehensive workshop, postponed since earlier in the year, has not taken place in view of continuing instability in the Great Lakes Region which has made it impossible to withdraw all key staff at the same time. UN ولم تُعقد حلقة العمل الشاملة، التي أرجئت منذ أوائل العام، نظراً إلى استمرار انعدام اﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى، مما حال دون سحب جميع الموظفين الرئيسيين في نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد