ويكيبيديا

    "مما دفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prompting
        
    • leading
        
    • causing
        
    • which led
        
    • which prompted
        
    • forcing
        
    • which had led
        
    • driving
        
    • spurring
        
    • which has led
        
    • this prompted
        
    • have led
        
    • thus giving rise
        
    However, the need for this service has grown during the past two years, prompting the establishment of such firms. UN غير أن الحاجة إلى هذه الخدمات زادت خلال السنتين الماضيتين مما دفع إلى إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Of concern is the extremely poor condition of the main Hargeisa prison, prompting a recommendation from the expert that it be demolished. UN ومن بين الأمور التي تثير القلق الوضع المتردي جداً في السجن الرئيسي في هرغَيسة، مما دفع بالخبير إلى التوصية بهدمه.
    Despite a robust response by the Government, the magnitude, sequence and impact of the typhoons overstretched national capacities, leading the Philippines to appeal for international humanitarian assistance. UN وعلى الرغم من استجابة قوية من جانب الحكومة، فإن حجم الأعاصير وتوابعها وتأثيرها فاقت القدرات الوطنية، مما دفع الفلبين إلى طلب المساعدة الإنسانية الدولية.
    A study on hunger and malnutrition was presented at the Summit of the Association of Caribbean States, leading to requests from eight other countries for similar studies. UN وقُدمت دراسة عن الجوع وسوء التغذية في مؤتمر قمة رابطة الدول الكاريبية، مما دفع ثمانية بلدان أخرى إلى طلب دراسات مماثلة.
    The gendarmes spread a rumour that the red berets were coming to the hospital to search for certain persons, also causing people to flee. UN فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار.
    Canada experienced two planned attacks in 2013 alone, which led the government to permanently establish in 2017 the Canadian Armed Forces Joint Counter Explosive Threat Task Force. UN وشهدت كندا هجومين مخطط لهما عام 2013 وحده، مما دفع الحكومة إلى اتخاذ قرار بإنشاء قوة دائمة عام 2017 تسمى فرقة العمل المشتركة للتصدِّي لتهديد التفجيرات والتابعة للقوات المسلحة الكندية.
    In the course of the fight, one of the policemen fired a warning shot which prompted the author and the three passengers to return to the car and drive away. UN وأثناء المعركة، أطلق أحد الشرطيين طلقة تحذير مما دفع بصاحب البلاغ والركاب الثلاثة للعودة إلى السيارة والفرار.
    We call on the international community to utilize all the political and legal means available to pressure Israel, the occupying Power, to cease the aggressions being waged against the Palestinian people, forcing this already devastating situation into further destabilization that has begun to spiral out of control. UN ونهيب بالمجتمع الدولي استخدام جميع الوسائل السياسية والقانونية المتاحة للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أجل الكف عن الاعتداءات التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني، مما دفع بهذه الحالة المتردية بالفعل إلى مزيد من زعزعة الاستقرار الذي أصبح يهدد بالخروج عن نطاق السيطرة.
    Students were reported to have thrown stones at members of the security forces, prompting the police to start firing. UN وأفادت التقارير أن الطلاب قد قذفوا أفراد قوات اﻷمن بالحجارة مما دفع رجال الشرطة إلى البدء في إطلاق النار.
    The possibility of military conflict in the Gulf region heightened tensions in early 1998, prompting UNRWA to review its preparedness in dealing with a possible influx of refugees into its area of operations. UN وصعدت إمكانية نشوب نزاع عسكري في منطقة الخليج من مظاهر التوتر في أوائل عام ١٩٩٨، مما دفع الوكالة إلى استعراض حالة التأهب لديها لمعالجة إمكانية تدفق اللاجئين على منطقة عملياتها.
    This action was challenged legally, prompting rapid intervention from the Attorney General to protect women's right to choose to wear slacks when appearing in court. UN وقدِّم طعن قانوني في هذا الأجراء مما دفع المدعي العام للتدخل السريع لحماية حق المرأة في اختيار ارتداء بنطال فضفاض عند مثولها في المحكمة.
    A second study corroborated the earlier findings, prompting a statement by the Bank's president recognizing the mistakes and drawbacks of the project. UN وأكدت دراسة أخرى الاستنتاجات السابقة، مما دفع مدير البنك إلى الاعتراف بأخطاء المشروع وعيوبه.
    Unidentified individuals fired six rockets at the Shkin base, prompting coalition troops to respond with artillery fire. UN أطلق أفراد مجهولون ستة صواريخ على قاعدة شكين مما دفع قوات التحالف إلى الرد بنيران المدفعية.
    The commission also received information on how the Government used teenage children to participate in staged pro-Government demonstrations, leading many parents to keep them out of school when demonstrations were scheduled. UN وتلقت اللجنة أيضاً معلومات عن كيفية استخدام الحكومة للمراهقين للحشد لمظاهرات مؤيدة للحكومة، مما دفع العديد من الآباء إلى عدم إرسال أبنائهم إلى المدارس في الأيام المحددة للمظاهرات.
    leading many to question whether she's the real bomber Open Subtitles مما دفع كثيرين للتساؤل عما إذا كانت المُفجر الحقيقي
    The Panel had previously presented a document with six options, but the parties could not agree, leading the Panel to further refine a proposal that would be presented to the Presidency. UN وكان الفريق قد عرض من قبل وثيقة تتضمن ستة خيارات، ولكن الأطراف لم تتفق عليها، مما دفع بالفريق إلى زيادة بلورة اقتراح سيُعرض على الرئاسة.
    Serb forces engaged the convoys, causing UNPROFOR to fire back with light and heavy weapons. UN وأطلقت القوات الصربية النار على القوافل، مما دفع قوة الحماية إلى الرد عليها باﻷسلحة الخفيفة والثقيلة.
    VJ shell Studecane, causing thousands of civilians to leave the area for safety. UN يقصف الجيش اليوغوسلافي ستوديتشان، مما دفع باﻵف المدنيين إلى مغادرة المنطقة طلبا للسلامة.
    Staff explored the possibility of using central review bodies to provide feedback to non-successful candidates, which led management to clarify that the central review bodies were neither mandated, nor equipped, to do so. UN وبحث الموظفون في إمكانية استخدام هذه الهيئات لتزويد المرشحين الذين لم ينجحوا بالتعليقات التي تتعلق بهم، مما دفع الإدارة إلى الإيضاح أن هيئات الاستعراض المركزية غير مكلّفة وغير مجهزة للقيام بذلك.
    The van's engine stalled, which prompted two private security guards to approach the vehicle. UN وتوقف محرك الشاحنة الصغيرة مما دفع اثنين من رجال الحرس الخاص إلى الاقتراب من المركبة.
    The Israeli Committee against House Demolitions reported that the municipality had also confiscated building machinery, especially cement mixers, forcing higher prices for building cement, and increased the rate of financial guarantees required for courts to suspend demolitions. UN وذكرت اللجنة الإسرائيلية لمناهضة هدم المنازل أن البلدية صادرت أيضا آلات للبناء، لا سيما خلاطات الأسمنت، مما دفع إلى رفع أسعار أسمنت البناء، وزادت من معدل الضمانات المالية اللازمة لاستصدار أمر قضائي بوقف الهدم.
    The Administration informed the Board that country 13 had decided to withhold payment of its assessed contribution to UNIFIL, which had led to a decision by the United Nations to withhold reimbursement to that country for troops. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن البلد 13 قرر وقف دفع نصيبه المقرر إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مما دفع الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بوقف تسديدها للبلد المذكور تكاليف القوات التي يساهم بها.
    In some markets such as aluminium, nickel and zinc, supply exceeded demand, driving down prices further. UN ففي بعض الأسواق، مثل أسواق الألمنيوم والنيكل والزنك، تجاوز العرض الطلب، مما دفع بالأسعار إلى مزيد من الهبوط.
    The target of 30% set initially for 2005, was moved up to 2002, spurring the growth from 12.4% in 1998, to 17.6% in 1999, to 23.6% in 2000, and to 27.7% in 2001. UN وقد نقل تاريخ تحقيق هدف المشاركة بنسبة 30 في المائة، من سنة 2005 إلى سنة 2002، مما دفع إلى النمو من 12.4 في المائة في سنة 1998، إلى 17.6 في المائة في سنة 1999، ثم إلى 23.6 في المائة، في سنة 2000 و27.7 في المائة في سنة 2001.
    40. Effective tracking of grain and flour production has been complicated by the delayed arrival of wheat grain, which has led the Ministry of Trade to shift stocks between silos in order to maintain production. UN ٤٠ - وقد تعقدت عملية تتبع إنتاج الحبوب والطحين على نحو فعال من جراء تأخر وصول حبوب القمح مما دفع وزارة التجارة إلى نقل المخزون بين الصوامع بغية مواصلة الانتاج.
    this prompted his party, the CPDS, to lodge a criminal complaint against Mr. Antonio Mba Nguema (Director—General of Security) and other officials for the offences of unlawful arrest and torture. UN مما دفع حزبه، حزب الوفاق من أجل الديمقراطية الاجتماعية، إلى رفع دعوى جنائية ضد السيد أنطونيو مبا نغيما )مدير اﻷمن العام( وموظفين آخرين بسبب جريمتي الاحتجاز غير القانوني والتعذيب.
    These incidents have led to Lebanese casualties and prompted the Government of Lebanon, through a Cabinet decision reached on 9 July 2012, to increase the deployment of the Lebanese Armed Forces along the northern border. UN وقد أدت هذه الحوادث إلى وقوع إصابات في صفوف اللبنانيين مما دفع حكومة لبنان، بقرار توصل إليه مجلس الوزراء في 9 تموز/يوليه 2012، إلى زيادة نشر الجيش اللبناني على الحدود الشمالية.
    Abductions of this kind were, in some cases, subsequently recognized as detentions, thus giving rise to allegations of links with the security forces. UN وقد اعتُرف لاحقاً ببعض عمليات الاختطاف هذه في بعض الحالات بوصفها عمليات اعتقال، مما دفع إلى الادعاء بوجود صلات بقوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد