ويكيبيديا

    "مما زاد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increasing the
        
    • which further
        
    • which increased
        
    • adding to
        
    • thereby increasing
        
    • which have increased
        
    • which has increased the
        
    • causing more
        
    • thus further
        
    • making it more
        
    • further increasing
        
    • which had increased the
        
    • thus increasing
        
    • which has further
        
    • resulting in increased
        
    This trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance. UN وقد تنامى هذا الاتجاه نحو الإدارة المحلية بفعل التحضر على صعيد العالم، مما زاد من أهمية إدارة المدن والحواضر.
    Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. UN وبالتالي، لم تكن السجلات الورقية واضحة على الدوام، مما زاد من خطر اختيار مرشحين دون الموافقة الداخلية الصحيحة.
    The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. UN وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي.
    None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. UN ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً.
    There was significant damage to crops, adding to ongoing concerns regarding food insecurity. UN وتلفت المحاصيل إلى حد كبير، مما زاد من الشواغل المستمرة إزاء انعدام الأمن الغذائي.
    Indeed, one could add that the conclusion of the Uruguay Round has led to a reduction of tariffs and the removal of quotas, thereby increasing market access for products from developing countries. UN والواقع أنه يمكن أن يضاف إلى ذلك أن اختتــــام جولـــة أوروغواي قــد أدى إلى خفض التعريفات الجمركيــة وإزالة الحصص، مما زاد من إمكان وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. UN وفي كثير من الحالات، ازداد النمو اﻷبطأ سوءا بسبب زيادة التباينات في الدخل داخل البلدان، مما زاد من انتشار الفقر المطلق.
    A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. UN وقد نشأ تقسيم جديد بين الاقتصاد الرسمي القائم على المعرفة والاقتصاد غير الرسمي، مما زاد من ضعف وضع أولئك العاملين في الاقتصاد الأخير.
    That need has been intensified by the changing age composition in many developing countries, increasing the proportion of older age groups in the population. UN وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن.
    Desktop and laptop computers and printers earmarked for write-off were repaired and reissued, increasing the number in use UN جرى إصلاح الحواسيب المكتبية والحجرية والطابعات التي كان من المقرر شطبها وأعيد توزيعها مما زاد من العدد المستخدم
    Various sessions were jointly organized by UNEP and UN-Habitat, increasing the focus on environmental issues. UN وقد اشترك اليونيب وموئل الأمم المتحدة في تنظيم دورات شتى، مما زاد من التركيز على القضايا البيئية.
    Gender issues were incorporated into the curricula, increasing the integration of the gender perspective into capacity-building activities. UN وأدخلت الدورات المسائل الجنسانية في برامجها الدراسية، مما زاد من إدماج المنظور الجنساني في أنشطة بناء القدرات.
    National vaccination campaigns have also been cut back, increasing the risk of a variety of infections and diseases, especially among children. UN كما خُفِّضت حملات التلقيح الوطنية، مما زاد من احتمالات الإصابة بأنواع مختلفة من الالتهابات والأمراض، لا سيما بين الأطفال.
    However, the committed level of international support did not materialize, which further impeded the implementation of the BPOA. UN غير أن مستوى الدعم الدولي الملتزم به لم يتجسد في الواقع، مما زاد من تعثر تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    They also referred to the constant flow of arms to the Syrian Arab Republic, which further fuelled the conflict. UN وأشاروا كذلك إلى تدفق الأسلحة بشكل متواصل إلى الجمهورية العربية السورية، مما زاد من تأجج النـزاع.
    There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. UN وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010.
    Ms. Cajamarca stated that she had been handcuffed and separated from her daughter, which increased the psychological trauma suffered by the latter. UN وأفادت السيدة كاجاماركا أنه جرى تقييد يديها وفصلها عن ابنتها، مما زاد من سوء الصدمة النفسية لهذه الأخيرة.
    The two countries accused each other of supporting rebel militia groups, adding to the rising tensions. UN واتهم كل من البلدين الآخر بدعم جماعات الميليشيات المتمردة، مما زاد من حدة التوترات المتصاعدة.
    “5. Expresses serious concern also about recent military exercises in the region, including overflights in the airspace of Cyprus by military fixed-wing aircraft, which have increased tension; UN " ٥ - يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء التدريبات العسكرية اﻷخيرة في المنطقة، بما في ذلك تحليق الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين في المجال الجوي لقبرص، مما زاد من حدة التوتر؛
    " The drive towards a single European market, which has increased the mobility within the [Economic Community] of its Member States' citizens, has meant instead, increasing restrictions for migrant workers over the past few years. UN " إن الاتجاه نحو إنشاء سوق أوروبية موحدة، مما زاد من حراك مواطني الدول الأعضاء داخل الاتحاد الأوروبي قد انطوى بالمقابل على زيادة القيود المفروضة على العمال المهاجرين على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Israel, the occupying Power, has intensified its military campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, causing more bloodshed, death, injury, destruction and suffering among the Palestinian people. UN وقد كثفت إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما زاد من إراقة الدماء والقتل والإصابات والدمار والمعاناة بين الشعب الفلسطيني.
    Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. UN وتوسّعت وتعمّقت الروابط والمبادلات بين الأمم، مما زاد من ثراء القيم المادية والثقافية والروحية للبشرية.
    In some southern governorates, the vote was split, making it more difficult for the newly elected Council members to reach a consensus. UN أما في بعض محافظات الجنوب، فقد انقسمت الأصوات مما زاد من صعوبة وصول أعضاء المجالس المنتخبين حديثا إلى توافق في الآراء.
    At the same time, the Palestinians' State-building programme progressed further, increasing both the depth and the breadth of institutional readiness for Statehood. UN وفي الوقت نفسه، أحرز الفلسطينيون مزيدا من التقدم في برنامج بناء الدولة، مما زاد من عمق واتساع الاستعداد المؤسسي لكيان الدولة.
    It regretted the late issuance of much of the documentation before the Committee, which had increased the already onerous burden of work of small delegations such as her own. UN ويأسف الوفد للتأخير في إصدار أكثرية الوثائق المعروضة على اللجنة، مما زاد من عبء العمل الملقى على عاتق الوفود الصغيرة مثل وفدها.
    The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في إنشاء مجموعات مقاتلة، مما زاد من قدرتنا على ردة فعل سريعة في حالات الأزمة.
    68. The last decade has continued to bring changes in family structures, including an increase in mobility, which has further contributed to vulnerability for some populations. UN 68 - وشهد العقد الأخير استمرار حدوث تغيرات في الهياكل الأسرية، مما زاد من ضعف بعض الفئات السكانية.
    Some key controls over air operations were not complied with, resulting in increased aviation safety risk UN لم يكن يجري الامتثال لبعض الضوابط الرئيسية للعمليات الجوية، مما زاد من المخاطر التي تواجه سلامة الطيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد