| The session opened with a High-level Meeting on Biodiversity, which contributed to the successful outcome of negotiations at the Nagoya International Conference. | UN | فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا. |
| OIOS was also concerned that the Unit's roles and responsibilities were not always clearly defined, which contributed to inadequate control and management of the transportation function. | UN | وانتاب مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق أيضا لأن أدوار ومسؤوليات الوحدة لم تكن واضحة المعالم دائما، مما ساهم في قصور عمليات المراقبة والإدارة لعملية النقل. |
| Support, advice and mentoring were also provided to the 600 security auxiliaries trained by UNOCI in 2006 and deployed in 54 police stations in the northern part of the country, thereby contributing to the reduction of insecurity in the north. | UN | وجرى أيضاً تقديم الدعم والمشورة والتوجيه إلى عناصر أمن مساعدة وفرت العملية التدريب لها في عام 2006 ونشرتها في 54 مركز شرطة في الجزء الشمالي من البلد، مما ساهم في تخفيف حالة انعدام الأمن في الشمال. |
| Relaxation of foreign currency regulations has also reduced delays and uncertainty, thereby contributing to improved transit transport services. | UN | وخفض التخفيف من صرامة أنظمـة القطـع أيضاً حالات التأخيـر وعدم اليقيـن، مما ساهم في تحسين خدمات النقل العابر. |
| During the seminar a number of constructive and practical recommendations were made which have contributed to improving the draft text. | UN | وصدر خلال هذه الحلقة عدد من التوصيات البناءة والعملية، مما ساهم في تحسين مشروع نص الاتفاقية. |
| Some Pacific island countries have improved their fiscal position in recent years, which has contributed to the easing of inflation. | UN | وقد حسنت بعض البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وضعها المالي في السنوات الأخيرة، مما ساهم في التخفيف من حدة التضخم. |
| 466. Indonesia noted Singapore's commitment to human rights and fundamental freedoms, which had contributed to prosperity, peace and stability in the region. | UN | 466- ولاحظت إندونيسيا التزام سنغافورة بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية مما ساهم في تحقيق الازدهار والسلام في المنطقة. |
| The Special Rapporteur thanks the Governments of those countries for their full cooperation and their transparency, which contributed to the success of the visits. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومتي هذين البلدين لما أبدياه من تعاون كامل وشفافية، مما ساهم في إنجاح الزيارتين. |
| A combination of these factors often led to higher demand for space heating and transportation, which contributed to relatively higher energy use and GHG emissions from the transport and residential sectors. | UN | وغالباً ما أدى تضافر هذه العوامل إلى ارتفاع الطلب على التدفئة والنقل، مما ساهم في ارتفاع نسبي في استخدام الطاقة وفي انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي النقل والسكن. |
| It was more proactive in its support to the clusters, which contributed to significant improvements and achievements in a variety of areas. | UN | واتبعت نهجاً استباقيا بشكل أكبر في دعم المجموعات مما ساهم في تحقيق تحسينات وإنجازات كبيرة في شتى المجالات. |
| Emphasis was also placed on in-house training, and training within the region, which contributed to the savings | UN | كما تم التشديد على التدريب الداخلي والتدريب في المنطقة، مما ساهم في تحقيق الوفورات |
| In Brazil the amount reached $100 million, contributing to the maintenance of flexible and efficient mechanisms of the Pilot Programme to Conserve the Brazilian Rain Forest. | UN | وبلغ حجم هذه البرامج في البرازيل ٠٠١ مليون دولار، مما ساهم في صيانة اﻵليات المرنة والفعالة للمشروع الرائد لحفظ الغابات المطيرة في البرازيل. |
| UNIFEM engaged in education of women voters in Liberia contributing to the election of the first African woman President, Ellen Johnson-Sirleaf. | UN | وشارك الصندوق في تثقيف الناخبات في ليبريا مما ساهم في انتخاب أول رئيسة أفريقية، وهي إلين جونسون - سيرليف. |
| The effective devolution of State functions through decentralization has ensured that an administrative machinery is now in place, contributing to overall political stability in the country. | UN | فالتفويض الفعال لمهام الدولة عن طريق اللامركزية أتاح إيجاد آلية إدارية، مما ساهم في الاستقرار السياسي العام للبلد. |
| Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. | UN | وقد وضعت بعض البلدان آليات لاستثمار وفورات فائض رأس المال الآتية من أسعار الطاقة المرتفعة، مما ساهم في تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
| The Group commends the Honduran authorities for their cooperation and openness, which have contributed to establishing a constructive dialogue. | UN | ويثني الفريق على السلطات الهندوراسية لتعاونها وانفتاحها، مما ساهم في إقامة حوار بناء. |
| Another related source of concern is the recent shift towards active demand management in some Central European economies, which has contributed to their rising fiscal deficits. | UN | ومن مصادر القلق الأخرى ذات الصلة التحول الأخير نحو إدارة الطلب النشط في بعض اقتصادات أوروبا الوسطى، مما ساهم في زيادة عجزها المالي. |
| In 1999, the Sudan exported its first shipment of crude oil from the Nuer oilfields in Bentiu, which has contributed to overcoming its previous isolation from the international community. | UN | وفي 1999، صدر السودان أول شحنة لنفطه الخام من حقول زيت النوير في بنتيو، مما ساهم في التغلب على عزلته السابقة عن المجتمع الدولي. |
| The Committee also deliberated on the issue of multiple memberships to the RECs which had contributed to the slow progress of regional integration. | UN | 30 - وتداولت اللجنة أيضاً بشأن مسألة تعدد العضوية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية، مما ساهم في إبطاء التقدم نحو التكامل الإقليمي. |
| Thanks to the International Committee of the Red Cross (ICRC), the environment of the National Penitentiary has been taken into account, which has helped to improve the health conditions. | UN | وبفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أولي اهتمام للبيئة في السجن الوطني مما ساهم في تحسين اﻷوضاع فيما يخص النظافة. |
| During the reporting period, a number of business process systems were brought online that added efficiency and timelines to standard administrative procedures within the Division of Administrative Support Services. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ تشغيل عدد من نظم العمليات الداخلية على شبكة الإنترنت، مما ساهم في تحسين كفاءة وتوقيت العمليات الإدارية الاعتيادية المضطلع بها في شعبة خدمات الدعم الإداري. |
| Recognizing the efforts made by civil society and non-governmental organizations that have contributed to creating a worldwide social conscience of the negative impact, both on social and on economic life, of violence against women, | UN | وإذ تدرك الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، مما ساهم في خلق وعي اجتماعي على النطاق العالمي باﻷثر السلبي الذي يخلفه العنف ضد المرأة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية معا، |
| The Emirates has participated in conferences, book fairs and artistic and cultural events throughout the world. this has facilitated our cooperation and interaction with other peoples and civilizations. | UN | ودرجت أيضا على المشاركة في المؤتمرات ومعارض الكتاب ومنتديات الفكر والفن والفلسفة والثقافة بالعالم مما ساهم في إثراء تفاعلها وتعاونها مع حضارات ومفاهيم الشعوب الأخرى. |
| In addition to these instructions, military operations are being regularly conducted in collaboration with the security forces, thus helping to reduce the spread of arms and prevent any transactions in this regard. | UN | وبالإضافة إلى هذه التعليمات، تم تنفيذ عمليات عسكرية منتظمة بالتعاون مع قوات الأمن، مما ساهم في التقليل من انتشار الأسلحة والحيلولة دون قيام تلك العمليات. |
| Affirming the importance of the adoption of the Arabic language as one of the official languages of the United Nations and other international and regional bodies, considering this to be a significant achievement and acknowledgement of the importance of the Arabic language as a world language and to have contributed to the safeguarding of its characteristics and development, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد اللغة العربية لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، باعتباره إنجازاً هاماً وإقراراً بأهمية اللغة العربية كلغة عالمية مما ساهم في الحفاظ على خصائصها وتطويرها. |