ويكيبيديا

    "مما سيكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which would be
        
    • which will be
        
    • which would have
        
    • which should have
        
    Such a strategy would enable a more focused approach, which would be essential and very helpful towards compiling a contribution. UN وأضافت أن هذه الاستراتيجية ستمكّن من اتباع نهج أكثر تركيزاً مما سيكون أساسياً ومفيداً للغاية في تجميع مساهمة.
    Make it look like a home invasion... which would be a damn shame. Open Subtitles ليبدو الأمر وكأنه اقتحام للمسكن, مما سيكون مخزياً.
    You said he'd meet our demands, which would be accurate if you were the one calling the shots, but you're not. Open Subtitles قلت أنه سيلبي مطالبنا، مما سيكون دقيقاً لو أنك كنت الشخص الذي يدير الأمور، لكنك لست كذلك
    There are already signs of an upturn in Brazil, which will be helpful to neighbouring countries. UN وهناك بالفعل دلائل على حدوث انتعاش في البرازيل، مما سيكون له أثره المفيد على البلدان المجاورة.
    We finally settle on three-and-a-half, which would be good news for Taub. Open Subtitles فتقولين ثلاثة ثم نتفق على ثلاثة ونصف مما سيكون خبراً جيداً لتوب
    He called for strategies and policies targeting children with disabilities, which would be necessary to achieve Millennium Development Goal 2, universal primary education. UN ودعا إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستهدف الأطفال ذوي الإعاقة، مما سيكون ضروريا لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعميم التعليم الابتدائي.
    Given the lack of local resources, the Organization could be forced to recruit non-local freelancers, which would be costly in that it would entail travel, per diem and terminal expenses. UN ونظرا لانعدام الموارد المحلية، قد تضطر المنظمة إلى توظيف مترجمين فوريين مستقلين غير محليين، مما سيكون مكلفا إذ تترتب عليه مصروفات السفر والبدل اليومي والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول.
    His delegation remained of the view that the Secretariat should give very serious consideration to the possibility of ending that practice and moving to fixed-term or indefinite appointments, which would be better for Member States, the Organization and the staff, in particular because it would provide an incentive to work. UN ويجب الاستعاضة عن هذا التوظيف بتوظيف محدد المدة أكثر تحفيزا مما سيكون مفيدا في نفس الوقت للدول اﻷعضاء وللمنظمة والموظفين.
    Finally, she asked if there was a central registry for marriages and births, which would be useful in tracking the observance of the minimum age of marriage. UN وفي ختام كلمتها استفسرت عما إذا كان هناك سجل مركزي لتسجيل عقود الزواج والمواليد مما سيكون مفيدا في تتبع مدى الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج.
    It is to be feared that the representatives of the United Nations, in continuing to pursue this approach, will quite simply cause people gradually to reject the Organization, which would be a disaster for humanity. UN ويخشى ألا يؤدي تمادي موظفي الأمم المتحدة في هذا الاتجاه إلا إلى شعور متزايد لدى الشعوب بنبذ المنظمة العالمية، مما سيكون كارثة للبشرية.
    Given the lack of local resources, the Organization could be forced to recruit non-local freelancers, which would be costly in that it would entail travel, per diem and terminal expenses. UN ونظرا لانعدام الموارد المحلية، قد تضطر المنظمة إلى توظيف مترجمين فوريين مستقلين غير محليين، مما سيكون مكلفا إذ تترتب عليه مصروفات السفر والبدل اليومي والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول.
    which would be ironic, isn't it? Open Subtitles مما سيكون أمراً ساخراً، أليس كذلك؟
    If I get into CRU law, which would be ideal because it's a really good school and it's here and you find a major that you love, maybe we could end up graduating at the same time. Open Subtitles وإذا دخلت كلية القانون في سي آر يوم, مما سيكون مثاليا لأنها كلية جيدة حقا وهي هنا, وأنت وجدت تخصصا تحبه ربما في نهاية المطاف سنتخرج في نفس الوقت
    At a recent meeting, Barbados had strongly supported a recommendation to develop an information kit for promoting gender awareness, which would be extremely useful to new ministries, administrative heads and personnel dealing with women's affairs. UN وقد أيدت بربادوس بقوة في أحد الاجتماعات اﻷخيرة توصية بإعداد ملف إعلامي لدعم التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين، مما سيكون له عظيم الفائدة للوزارات الجديدة ورؤساء اﻹدارات والعاملين ممن يتناولون شؤون المرأة.
    His delegation commended the Commission on its work on countermeasures and dispute settlement, which would be of immediate practical value to States. UN ٤٦ - وقال إن وفده يشيد بعمل اللجنة بشأن التدابير المضادة وتسوية المنازعات، مما سيكون له قيمة عملية مباشرة بالنسبة للدول.
    The preference would have been to perhaps seek another special report, and should it be necessary, to withdraw the status of the organization, which would be in accordance with resolution 1996/31. UN وربما يكون من المحبذ طلب تقرير خاص آخر، أو سحب المركز الاستشاري من المنظمة إذا ما دعت الضرورة، مما سيكون موافقا للقرار 1996/31.
    which will be hard, since you've waited for this date since your first growth spurt. Open Subtitles مما سيكون صعباً عليك فأنت تنتظر هذا الموعد منذ ولادتك
    As a full Member of the United Nations, we feel that Tuvalu and other small island developing States from the Pacific each deserve to have a United Nations office established in-country, which will be instrumental in the coordination and implementation of United Nations projects and programmes on the ground. UN وتوفالو بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، ترى أنها والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ تستحق أن تكون لديها مكتب للأمم المتحدة، مما سيكون له أهمية في تنسيق برامج ومشاريع الأمم المتحدة وتنفيذها على أرض الواقع.
    This approach would promote a new emphasis on cross-cutting issues such as production and consumption patterns, population, health, impacts on gender and children and means of implementation, including finance and technology transfer, capacity-building and education, which will be essential to the development of practical and integrated policies. UN وسيعزز هذا النهج تأكيدا جديدا على المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، والسكان، والصحة، واﻵثار على الجنسين واﻷطفال ووسائل التنفيذ، بما في ذلك التمويل ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات والتعليم، مما سيكون مسألة لازمة للسياسات العملية والمتكاملة.
    The modernization of nuclear weapons raised concerns that nuclear testing might be resumed, which would have a negative impact on international peace and security. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    Efforts were being made to ensure high-level participation in the meeting, which should have considerable impact on the way in which the countries involved might meet the challenges of globalization through industrial development and the revitalization of their economies. UN وتبذل الجهود الآن لضمان مستوى رفيع من المشاركة في هذا المحفل، مما سيكون له أثر كبير في الأسلوب الذي يمكن للدول المشاركة اتباعه في مواجهة تحديات العولمة عن طريق التنمية الصناعية والتنشيط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد