ويكيبيديا

    "مما كانت عليه في السنوات السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • than in previous years
        
    • than in the previous years
        
    In 1994-1995, the world economy began a new cycle of growth which was more widespread than in previous years. UN في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، دخل الاقتصاد العالمي دورة نمو جديدة أكثر شمولا مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    In 1996, new commitments available for development purposes were significantly lower than in previous years. UN وفي عام ١٩٩٦، كانت التعهدات الجديدة المتاحة ﻷغراض التنمية أقل كثيرا مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    The delegation noted that a number of indicators given in international monitoring reports were consistent in their assessment that the problem persisted, but to a much lesser extent than in previous years. UN وأشار الوفد إلى أن عدداً من المؤشرات الواردة في تقارير الرصد الدولي تتفق في تقييمها بأن المشكلة ما زالت قائمة، ولكن بدرجة أقل بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Regrettably, however, it appeared that Member States were no closer than in previous years to achieving a consensus decision on the matter. UN بيد أنه يبدو للأسف أن الدول الأعضاء تقترب من اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن المسألة أكثر مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    The long-term prospects for Palestinian economic development became even more unattainable in 2011 than in the previous years. UN أصبحت الآفاق الطويلة الأجل للتنمية الاقتصادية الفلسطينية أبعد منالاً في عام 2011 مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    It is noticeable, however, that according to the national accounts the profits from hotels and restaurants on these islands were significantly lower in 1988 than in previous years. UN لكن الجدير بالملاحظة أن اﻹحصاءات الوطنية تفيد أن اﻷرباح المحققة من الفنادق والمطاعم في هذه الجزر في عام ٨٨٩١ كانت أدنى بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    The participant also noted that donor countries are now much more willing to do something about poverty and to raise ODA than in previous years. UN 30- وقال المشارك أيضاً إن البلدان المانحة أصبحت الآن أكثر استعداداً بكثير لاتخاذ إجراءات بشأن الفقر وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    99. The Board's review disclosed that all the vacancies had been filled and, as a result, the audit coverage is higher than in previous years. UN ٩٩ - وكشف استعراض المجلس عن أن جميع الشواغر قد جرى شغلها وكنتيجة لذلك فإن تغطية مراجعة الحسابات أصبحت أعلى مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    55. With prices falling slightly, especially for food and mining products, terms of trade will be rather less favourable than in previous years. UN 55 - ومع الانخفاض الطفيف في الأسعار، وخاصة أسعار الأغذية ومنتجات التعدين، ستكون معدلات التبادل التجاري أقل مؤاتاة مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    In that connection, he shared the Working Group's feeling that the General Assembly should be more actively engaged than in previous years in ensuring that UNRWA was given the resources it needed to fulfil its mandate, particularly in view of the natural growth of the refugee population and the worsening socio-economic situation in the Agency's area of operations. UN وأعرب في هذا الصدد عن مشاطرته الفريق العامل رأيه في أن تكون الجمعية العامة أكثر نشاطا مما كانت عليه في السنوات السابقة لكفالة إعطاء اﻷونروا الموارد التي تحتاجها ﻹنجاز ولايتها، لا سيما في ضوء النمو الطبيعي ﻷعداد اللاجئين وتدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة عمليات الوكالة.
    The amount of opium produced in Myanmar accounted for less than 20 per cent of global production in 2002, a lower share than in previous years (except for 2001). UN وشكّلت كمية الأفيون المنتجة في ميانمار أقل من 20 في المائة من الانتاج العالمي في عام 2002، وهي حصة أقل مما كانت عليه في السنوات السابقة (باستثناء عام 2001).
    He welcomed the improved financial situation, with unpaid assessments under the Organization's various budgets lower as at 30 April 2010 than a year earlier, even though assessments under the regular and peacekeeping budgets had been much higher than in previous years. UN ورحب بالتحسن الذي طرأ على الحالة المالية، لكنه قال إن الأنصبة المقررة غير المسددة في إطار مختلف ميزانيات المنظمة حتى 30 نيسان/أبريل 2010 هي أدنى مما كانت عليه في العام السابق، مع أن الأنصبة المقررة في إطار ميزانيات حفظ السلام العادية هي أعلى بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Vacancy rate: In contrast to previous years whenduring which the vacancy factor was set at five per cent for both Professional and General Service posts, thise factor for 2006 has been set at zero, mainly because the vacancy rates for Professional posts in particular has remained lower than in previous years, given recent trends in the filling of posts and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. UN :: معدل الشغور: خلافا لما جرت عليه العادة في السنوات السابقة، حيث كان عامل الشغور يحدَّد بنسبة 5 في المائة لكل من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، حُدد هذا العامل بصفر، وذلك أساسا لأن معدلات شغور الوظائف الفنية بصفة خاصة ظلت أدنى مما كانت عليه في السنوات السابقة بسبب الاتجاهات الحديثة إلى ملء الوظائف وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم على الوظائف الشاغرة.
    Having explained that the Committee often conducted its deliberations in informal consultations for long hours and that the discussion of the scale of assessments to take place in 2012 would likely be more difficult than in previous years because of the economic crisis, the Chair of the Committee on Contributions had undertaken to bring the matter to the attention of the Bureau and members. UN وبعد أن أوضح رئيس لجنة الاشتراكات أن اللجنة كثيرا ما تجرى مداولاتها في هيئة مشاورات غير رسمية تستغرق ساعات طويلة، وأن مناقشة جدول الأنصبة المقررة المزمع إجراؤها في عام 2012 ستكون على الأرجح أكثر صعوبة مما كانت عليه في السنوات السابقة بسبب الأزمة الاقتصادية، أخذ على عاتقه مهمة عرض هذه المسألة على المكتب والأعضاء.
    Vacancy rates: as for 2006, the vacancy factor for both Professional and General Service posts has been set at zero for 2007, mainly because the vacancy rates for Professional posts in particular have remained lower than in previous years, given recent trends in the filling of posts and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. UN 39- معدل الشغور: على غرار عام 2006، حُدد عامل شغور الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة بصفر لعام 2007، وذلك أساسا لأن معدلات شغور الوظائف الفنية بصفة خاصة ظلت أدنى مما كانت عليه في السنوات السابقة بسبب الاتجاهات الحديثة في شغل الوظائف وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون التعيين على الوظائف الشاغرة.
    Indicator: Number and type of actions taken by the Security Council related to resolution 1325 (2000). Of the 53 resolutions adopted in 2012, 35 (66 per cent) contained references to women, peace and security, of which 18 (34 per cent) explicitly referred to resolution 1325 (2000), a percentage slightly lower than in previous years (38 per cent in 2011 and 37 per cent in 2010). UN المؤشر: عدد ونوع الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتصل بالقرار 1325 (2000) - من بين القرارات المتخذة في عام 2012 والبالغ عددها 53 قرارا، تضمن 35 قرارا (66 في المائة) إشارات إلى المرأة والسلام والأمن، من بينها 18 قرارا (34 في المائة) أشار صراحة إلى القرار 1325 (2000)، وهي نسبة أقل قليلا مما كانت عليه في السنوات السابقة (38 في المائة في عام 2011 و 37 في المائة في عام 2010).
    1. Investigations (a) General considerations 262. As mentioned above, in furtherance of the Prosecutor's commitment to complete the investigation of the remaining unindicted high-level targets, investigations have been streamlined and made more focused than in the previous years. UN 262- كما ورد أعلاه، وفي إطار مواصلة المدعية العامة الوفاء بالتزامها بإنجاز التحقيقات مع المستهدفين من ذوي الرتب العليا الذين لم تصدر بحقهم بعد لوائح الاتهام، تم تبسيط التحقيقات وجعلها أكثر تركيزا مما كانت عليه في السنوات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد