ويكيبيديا

    "مما لا شك فيه أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is no doubt that
        
    • certainly
        
    • there can be no doubt that
        
    • undoubtedly be
        
    • is unquestionably
        
    • is undoubtedly the
        
    • is undisputed that
        
    • there was no doubt that
        
    • course
        
    • undeniably
        
    • has undoubtedly
        
    • was undoubtedly
        
    • there is no doubt
        
    • without a doubt
        
    • it is uncontested that
        
    There is no doubt that the illicit trade in rough diamonds negatively impacts the legitimate international trade in diamonds. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    There is no doubt that the risk of nuclear proliferation in the Middle East does indeed exist. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    This treatment certainly amounts to inhuman and degrading treatment and possibly to torture. UN مما لا شك فيه أن هذه المعاملة تُعَدُّ معاملة لاإنسانية ومهينة ولربما تعذيبا.
    there can be no doubt that the NPT is being challenged in several ways. UN مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه التحديات بطرق شتى.
    Lastly, the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts would undoubtedly be promoted by the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) in all six official languages of the United Nations. UN وأخيرا، مما لا شك فيه أن التفسير الموحد لصكوك الأونسيترال وتطبيقها سوف يعززه جمع ونشر مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال بجميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية.
    " The HIV/AIDS pandemic is unquestionably one of the greatest catastrophes of our time, especially for Africa. UN " مما لا شك فيه أن وباء الفيروس/الإيدز هو من أكبر المآسي في عصرنا، خاصة بالنسبة لأفريقيا.
    But Africa is undoubtedly the continent that has suffered the most from these crises. UN ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات.
    It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant; it is further undisputed that the use and control of fisheries is an essential element of their culture. UN مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم.
    there was no doubt that the long-term work to be undertaken would contribute to the universal fight against all forms of intolerance. UN وأضاف أنه مما لا شك فيه أن اﻷعمال التي سيضطلع بها في المدى الطويل سوف تسهم في المعركة الشاملة ضد جميع أشكال التعصب.
    There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة توفر لنا إطارا مثاليا لتهيئة الظروف التي تشجع الدول والشعوب على تفضيل السلام على الحرب.
    There is no doubt that combating the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction is an endeavour that contributes to the achievement of the goal of nuclear, biological and chemical disarmament and non-proliferation. UN مما لا شك فيه أن مكافحة انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل هي مسعى يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وعدم انتشارها.
    If the momentum for peace is kept in Angola, there is no doubt that a subregion long associated with conflicts will have established durable peace and stability. UN وإذا حوفظ على زخم السلام في أنغولا، فإن مما لا شك فيه أن هذه المنطقة دون اﻹقليمية، التي طالما ارتبط اسمها بالصراعات، ستشهد سلما واستقرارا دائمين وطيدين.
    Although this obligation allows states a considerable discretion in the assertion of these rights, there is no doubt that the Covenant prohibits a state from deliberately taking measures to undermine the fulfilment of these rights. UN وإذا كان هذا الالتزام يسمح للدول بسلطة تقديرية واسعة في إعمال هذه الحقوق، فإنه مما لا شك فيه أن العهد يحظر على جميع الدول أن تقوم عمدا باتخاذ تدابير لتقويض الوفاء بهذه الحقوق.
    certainly, the status of women in Guatemala did not meet the standards of article 26 of the Covenant. UN وأنهت كلمتها قائلة إن مما لا شك فيه أن مركز المرأة في غواتيمالا لا يفي بمعايير المادة ٢٦ من العهد.
    However, there can be no doubt that expression through these media, like other forms of public expression, is subject to the requirements of international human rights law. UN لكن مما لا شك فيه أن التعبير من خلال وسائط الإعلام هذه يخضع، على غرار سائر أشكال التعبير العلني، لمقتضيات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cooperation in the social, economic and humanitarian areas should undoubtedly be, in addition to building peace and security, major preoccupations of the United Nations. UN مما لا شك فيه أن التعاون في الميادين الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية باﻹضافة إلى بناء السلم واﻷمن، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    95. One of the more serious manifestations of the human rights and international humanitarian law crises in Colombia is unquestionably internal displacement. UN 95- مما لا شك فيه أن التشرد الداخلي هو أحد أكثر مظاهر أزمة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خطورة في كولومبيا.
    Motherhood is undoubtedly the factor that interferes the most in female labor, especially when the children are still young. UN مما لا شك فيه أن الأمومة العنصر الأكثر تدخلاً في عمل الإناث، لا سيما عندما يكون الأطفال لا يزالون صغاراً.
    7.5 For the Committee, it is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant and, as such, have the right to enjoy their own culture. UN 7-5 وترى اللجنة أنه مما لا شك فيه أن أصحاب البلاغ هم أفراد في أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد وأن لهم الحق بصفتهم هذه في التمتع بثقافتهم الخاصة.
    there was no doubt that many regional organizations did meaningful work in Palestine, but he cautioned against setting a precedent which might result in the inclusion of a long list of regional organizations in future reports. UN وأضاف أن مما لا شك فيه أن كثيراً من المنظمات الإقليمية تقوم بأعمال مجدية في فلسطين، ولكنه حذر من وضع سابقة قد ينجم عنها إدراج قائمة طويلة من المنظمات الإقليمية في التقارير المقبلة.
    Of course, extremists will hate it. By contrast, moderates – all moderates – will accept it, albeit unhappily. News-Commentary مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض.
    The United Nations has undeniably played a major role in the recent history of Côte d'Ivoire. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار.
    Globalization has undoubtedly brought enhanced effectiveness and efficiency in the functioning of our economies. UN مما لا شك فيه أن العولمة قد جلبت معها فعالية وكفاءة معززتين في عمل اقتصاداتنا.
    When the United Nations Secretary-General convened the meeting, he was undoubtedly motivated by the best of intentions. UN فعندما دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماع، فإنه مما لا شك فيه أن الدعوة جاءت بدوافع من أفضل النوايا.
    The wars in Liberia and Sierra Leone are without a doubt one of the darkest pages in the record of uncontrolled use of arms in the West African region. UN مما لا شك فيه أن الحروب الأهلية في ليبريا وسيراليون هي واحدة من أحلك الصفحات في سجل استخدام الأسلحة غير الخاضع لأي ضابط في منطقة غرب أفريقيا.
    However, it is uncontested that Mr. Stephens was fully aware of the reasons for which he was detained, as he had surrendered to the police. UN بيد أنه مما لا شك فيه أن السيد ستيفنس كان يعلم تماما بأسباب التوقيف حيث قام بتسليم نفسه للشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد