| The successful programmes took place after social revolutions or national liberation, which provided a crucial political context for land redistribution. | UN | وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي. |
| In 2007 alone, there were four extensive technical reports prepared, which provided essential support to States. | UN | ففي عام 2007 وحده أُعدت أربعة تقارير فنية مطولة، مما وفر دعما أساسيا للدول. |
| This cooperation allowed for the establishment of a close network and the coordination of resources, which provided a viable security framework for the elections. | UN | وأتاح هذا التعاون إنشاء شبكة من العلاقات الوثيقة وتنسيق الموارد، مما وفر إطارا أمنيا ثابتا للانتخابات. |
| As a result of these measures, a level of $660 million of project budgets have been approved under the old arrangements, thus providing an increased level of transitionary protection to the agencies concerned. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، تمت الموافقة على مستوى قدره ٦٦٠ مليون دولار من ميزانيات المشاريع في إطار الترتيبات القديمة، مما وفر قدرا أكبر من الحمايــة فــي فتــرة الانتقال للوكالات المعنية. |
| UNICEF helped the Ministry to further refine the Education Management Information System, thereby providing more timely gender- and geographically-disaggregated data. | UN | وساعدت اليونيسيف الوزارة على الارتقاء أكثر بنظام المعلومات الإدارية التعليمية، مما وفر بيانات مصنفة حسب الجنس والمنطقة الجغرافية بتوقيت أنسب. |
| That practice allowed audit issues to be raised and corrective action taken by management in a timelier manner, which provided the Committee with a better basis upon which to make informed decisions. | UN | فقد أتاحت هذه الممارسة إثارة مسائل مراجعة الحسابات واتخاذ الإجراءات التصحيحية من قبل الإدارة في وقت أنسب، مما وفر للجنة أساسا أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة. |
| 6. My Special Representative also held regular joint meetings with the political parties, which provided them with useful opportunities for dialogue with UNMIT and among themselves. | UN | 6 - وعقد ممثلي الخاص اجتماعات مشتركة منتظمة مع الأحزاب السياسية، مما وفر لها فرصا مفيدة للحوار مع البعثة وفيما بين الأحزاب نفسها. |
| The two organizations jointly introduced the voluntary prior informed consent (PIC) procedure in 1989, which provided the basis for the adoption, in 1998, of the Rotterdam Convention. | UN | وقد أدخلت المنظمتان الإجراء الطوعي الخاص بالموافقة المسبقة عن عِلْم في 1989، مما وفر أساساً لاعتماد اتفاقية روتردام في 1998. |
| It notes the Government's efforts to provide written replies to the Committee's questions which provided additional information on the current situation of women in Belarus and the status of implementation of the Convention and of the implementation of the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة ما تبذله الحكومة من جهود لتقديم ردود خطية على أسئلة اللجنة، مما وفر معلومات إضافية عن الحالة الراهنة التي تعيشها المرأة في بيلاروس وعن حالة تنفيذ الاتفاقية، وعن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| It notes the Government's efforts to provide written replies to the Committee's questions, which provided additional information on the current situation of women in Belarus and the status of implementation of the Convention and of the implementation of the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة ما تبذله الحكومة من جهود لتقديم ردود خطية على أسئلة اللجنة، مما وفر معلومات إضافية عن الحالة الراهنة التي تعيشها المرأة في بيلاروس وعن حالة تنفيذ الاتفاقية، وعن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| The resulting release of agricultural labour led to migration from rural areas, which provided the workers needed for the establishment and growth of the manufacturing sector and associated service industries. | UN | وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به. |
| The resulting release of agricultural labour led to migration from rural areas, which provided the workers needed for the establishment and growth of the manufacturing sector and associated service industries. | UN | وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به. |
| Technical support and resources were provided for the preparation of national reports in over 25 countries, which provided the impetus for a publication on trends in the status of women in Africa. | UN | وتم توفير الدعم التقني والموارد ﻹعداد التقارير الوطنية في أكثر مــن ٢٥ بلــدا، مما وفر حافزا ﻹصدار منشور عن الاتجاهات السائدة بشأن مركز المرأة في أفريقيا. |
| A terrestrial microwave network was operated and maintained consisting of 57 microwave links and 62 narrowband digital radio systems which provided voice, fax, video and data communications to 73 UNMIL locations | UN | تم تشغيل وصيانة شبكة أرضية تعمل بالموجات الدقيقة تتألف من 57 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة و 62 نظاما لاسلكيا رقميا ضيق النطاق مما وفر الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات إلى 73 موقعا للبعثة |
| The Committee also expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee, which provided further insights into the current situation of women in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للحوار الصريح البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما وفر مزيدا من الفهم لوضع المرأة الراهن بالبلد. |
| The Committee also expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee, which provided further insights into the current situation of women in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للحوار الصريح البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما وفر مزيدا من الفهم لوضع المرأة الراهن بالبلد. |
| Poverty alleviation projects executed by UNIFEM have included a project in Burkina Faso which trained over 300 women in improved production techniques for shea butter, which provided women with a wide market and the opportunity to negotiate large orders. | UN | وشملت مشاريع التخفيف من حدة الفقر التي نفذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعا في بوركينا فاصو اضطلع بتدريب أكثر من 300 امرأة على تقنيات محسنة لإنتاج زبد شجرة أم القرن مما وفر للمرأة سوقا أكبر وفرصة للتفاوض بشأن الطلبات الكبيرة الحجم. |
| The two organizations made a joint appeal for funds in November 1996, thus providing a channel through which States or interested organizations could support the implementation of the Programme of Action. | UN | ووجهت المنظمتان نداء مشتركا من أجل الحصول على أموال في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، مما وفر قناة تستطيع الدول أو المنظمات المهتمة باﻷمر، من خلالها، دعم تنفيذ برنامج العمل. |
| Cooperation between the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations led to joint evaluation and assistance missions, thus providing the Security Council with enhanced information on which to base its decision-making on assistance to the missions. | UN | وأفضى التعاون بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام إلى النهوض ببعثات للتقييم المشترك والمساعدة، مما وفر لمجلس الأمن معلومات أفضل يمكنه أن يستند إليها عند اتخاذ قراراته بشأن تقديم المساعدة للبعثات. |
| Brazil is encouraged in this regard by the fact that resolution 53/77 I of the United Nations General Assembly was approved by consensus, thus providing the necessary political support for the re—establishment of the Ad Hoc Committee on this matter. | UN | وتستمد البرازيل التشجيع في هذا الشأن من اعتماد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/77 طاء بتوافق الآراء، مما وفر الدعم السياسي اللازم لاعادة إنشاء اللجنة المخصصة لهذه المسألة. |
| The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacitybuilding has considerably strengthened the UNEP mandate to work at the national level, thereby providing further opportunities to work with UN-Habitat. | UN | وقد عملت خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات على تدعيم ولاية اليونيب في العمل على الصعيد الوطني بشكل بالغ، مما وفر فرصاً أخرى للعمل مع موئل الأمم المتحدة. |