ويكيبيديا

    "مما يؤثر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affecting the
        
    • which affect the
        
    • which affects the
        
    • affecting its
        
    • thus affecting
        
    • which has implications for
        
    • which affects their
        
    Otherwise, with each change of president, there might be a change of representatives, thus affecting the efficiency of the functions of the link. UN فإذا لم يحدث ذلك، فقد يتغير الممثلون كلما تغير الرئيس، مما يؤثر في فعالية مهام الاتصال.
    Nepal strongly feels that the existence of weapons of mass destruction, specifically nuclear weapons, remains a major threat to peace and security affecting the entire humanity in a manner never witnessed before. UN نيبال يخامرها شعور قوي بأن وجود أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة النووية بالذات، لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن مما يؤثر في البشرية جمعاء بطريقة لم تشهدها من قبل.
    Concerned that the girl child has furthermore become a victim of sexually transmitted diseases and the human immunodeficiency virus, which affect the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Noting that older women outnumber older men, and noting with concern that older women often face multiple forms of discrimination resulting from their gender-based roles in society, compounded by their age or disability or on other grounds, which affect the enjoyment of their human rights, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، تزيدها تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بحقوق الإنسان الواجبة لهن،
    Protein in the diet has been reduced by more than 40 per cent, which affects the children and the younger generation in particular. UN وﻷن نسبة البروتينات في الوجبة انخفضت بما تزيد على ٤٠ في المائة مما يؤثر في جيل اﻷطفال والشبان بصورة خاصة.
    Concerned that the girl child has furthermore become a victim of sexually transmitted diseases and the human immunodeficiency virus, which affects the quality of her life and leaves her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Discrimination against the Roma, Gypsy and Traveller community is a primary cause of the disempowerment of this group, affecting its members' access to education, public services and employment opportunities and consequently leading to increased poverty rates. UN والتمييز ضد طوائف الروما والغجر والرُّحل هو سبب رئيسي من أسباب عدم تمكينها، مما يؤثر في قدرة أفرادها على الحصول على التعليم والخدمات العامة وفرص العمل ويؤدي بالتالي إلى زيادة معدلات الفقر في صفوفها.
    It undermined public and private institutions and the rule of law, affecting the Government's capacity to respond to other security threats. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    This created problems in the choice and use of default emission factors, thereby affecting the reliability of the results in the agriculture sector. UN وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي.
    New technologies also become available continually, affecting the nature of public demonstrations and subsequent accountability. UN وقد أصبحت التكنولوجيات الجديدة تُتاح أيضاً باستمرار، مما يؤثر في طبيعة المظاهرات العامة وما يليها من مساءلة.
    The world is facing an increasingly acute shortage of primary resources, affecting the prices of secondary raw materials derived from waste, adding much instability to the industry's financial reserves. UN ويواجه العالم نقصا حادا على نحو متزايد في الموارد الأولية، مما يؤثر في أسعار المواد الخام الثانوية المستمدة من النفايات، مما يضاعف عدم استقرار الاحتياطيات المالية لهذه الصناعة.
    Unregulated capital flows contribute to increased employment and output volatility in developing countries, usually affecting the most disadvantaged sectors of society. UN وتسهم تدفقات رأس المال غير الخاضعة للنظم في زيادة التقلبات في فرص العمل والنواتج في البلدان النامية، مما يؤثر في أكثر فئات المجتمع حرمانا.
    This has also resulted in some analyses being completed much later than they normally should have thus affecting the ability of all States Parties to take informed decisions on requests. UN ونتج عن ذلك أيضاً التأخر أكثر مما ينبغي في إكمال بعض التحليلات، مما يؤثر في قدرة جميع الدول الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن الطلبات؛
    Noting that older women outnumber older men, and noting with concern that older women often face multiple forms of discrimination resulting from their gender-based roles in society, compounded by their age or disability or on other grounds, which affect the enjoyment of their human rights, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، تزيدها تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان،
    Noting that older women outnumber older men, and noting with concern that older women often face multiple forms of discrimination resulting from their gender-based roles in society, compounded by their age or disability or on other grounds, which affect the enjoyment of their human rights, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، وتزيد ذلك تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان،
    Noting that older women outnumber older men, and noting with concern that older women often face multiple forms of discrimination resulting from their gender-based roles in society, compounded by their age or disability or on other grounds, which affect the enjoyment of their human rights, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، تزيدها تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان،
    Noting that older women outnumber older men, and noting with concern that older women often face multiple forms of discrimination resulting from their gender-based roles in society, compounded by their age or disability or on other grounds, which affect the enjoyment of their human rights, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، تزيدها تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان،
    Concerned that the girl child has furthermore become a victim of sexually transmitted diseases and the human immunodeficiency virus, which affects the quality of her life and leaves her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Concerned that the girl child has furthermore become a victim of sexually transmitted diseases and the human immunodeficiency virus, which affects the quality of her life and leaves her open to further discrimination, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية لﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Concerned that the girl child has furthermore become a victim of sexually transmitted diseases and the human immunodeficiency virus, which affects the quality of her life and leaves her open to further discrimination, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية لﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    With regard to the situation in Guatemala, it was brought to the Special Rapporteur’s attention that security forces continued to interfere in the justice system, affecting its independence and contributing to impunity. UN وفيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا، أحيط المقرر الخاص علماً بأن قوات اﻷمن استمرت في التدخل في النظام القضائي، مما يؤثر في استقلاله ويسهم في اﻹفلات من العقاب.
    Meanwhile, the country is becoming increasingly isolated as a result of the decision of some airline companies to cease servicing countries affected by Ebola, which has implications for the humanitarian response. UN وفي هذه الأثناء، تزداد عزلة البلدان المتأثرة بالإيبولا، مما يؤثر في كيفية الاستجابة الإنسانية له.
    Those women who are perceived to be having premarital sex are stigmatized, which affects their emotional and sexual health. UN وتتعرض النساء اللواتي يُعتقد أنهن يمارسن الجنس قبل الزواج إلى الوصم، مما يؤثر في صحتهن العاطفية والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد