The Olympic Truce was upheld for over 1,000 years, making it the longest lasting peace treaty in history. | UN | وقد استمرت الهدنة الأوليمبية لأكثر من 000 1 عام، مما يجعلها أطول معاهدة للسلام في التاريخ. |
All you're doing is making it a much more dangerous place. | Open Subtitles | جميع تقومون به هو مما يجعلها مكانا أكثر خطورة بكثير. |
They are tailored to local needs of families and communities, making them accessible to those who are most at risk. | UN | وهذه النماذج مهيأة حسب الاحتياجات المحلية للأسر والمجتمعات المحلية، مما يجعلها في متناول الذين هم الأشد تعرضا للخطر. |
Plasma cuts rather than burns, thus it is best for weapons with high levels of polymers and plastics. | UN | فالبلازما تقطع ولا تحرق، مما يجعلها أفضل طريقة لتدمير الأٍسلحة ذات المستويات العالية من البوليمير والبلاستيك. |
That information is hearsay, Which makes it inadmissible in court. | Open Subtitles | هذه المعلومة إشاعة مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة |
The form and price of all publications is quite democratic, which makes them accessible to a large low-income readership; | UN | شكل وأسعار جميع المنشورات في متناول الجميع مما يجعلها متاحة لعدد كبير من القراء من أصحاب الدخل المنخفض؛ |
And this altered material has a unique property - it can bend electromagnetic radiation around itself, making it invisible to microwaves. | Open Subtitles | وهذه المادة المعدلة لها خاصية فريدة يمكنها أن تطوي إشعاع كهرومغناطيسي حول نفسه مما يجعلها غير مرئية للموجات الدقيقة |
Inner-ear pathology can affect the equilibrium and cause disorientation, making it appear to be a neurological disorder. | Open Subtitles | أمراض الأذن الداخليّة ممكن أن تؤثّر في التوازن وتسبب الارتباك مما يجعلها تبدو كاضطراب عصبي |
This material is often contaminated with carbon, making it undesirable to many metal reprocessors. | UN | فهذه المادة تتلوث في كثير من الأحيان بالكربون مما يجعلها غير مرغوبة في الكثير من صناعات إعادة تجهيز المعادن. |
ASEAN is encouraged to note that 188 States have joined the CWC making it an almost universal treaty. | UN | ويثلج صدر الرابطة ملاحظة أن 188 دولة قد انضمت إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية مما يجعلها معاهدة عالمية تقريبا. |
The checklist covers all articles of the Convention, thus making it a useful tool for a complete gap analysis. | UN | وتشمل القائمة المرجعية جميع مواد الاتفاقية مما يجعلها أداة مفيدة لإجراء تحليل كامل للثغرات. |
The new law provides incentives for long-term investment, inter alia, by reducing the top rate corporate profits tax on foreign companies from 45 to 30 per cent, thus making it the same as for national companies. | UN | كما ينص القانون على حوافز للاستثمار الطويل الأجل؛ ومن هذه الحوافز تخفيض معدل الضريبة على أرباح الشركات الكبرى من 45 إلى 30 في المائة بالنسبة للشركات الأجنبية، مما يجعلها مماثلة للشركات المحلية. |
There's already enough dams locking things up, taming them, making them go against their natural wants and needs. | Open Subtitles | هناك بالفعل ما يكفي من السدود لكبح جماح الأنهار مما يجعلها تتعارض مع طبيعة الأشياء واحتياجاتها |
Increased energy absorption making them suitable for use in crash barriers etc. | UN | زيادة امتصاص الطاقة مما يجعلها تصلح للاستخدام في إقامة الحواجز ضد التصادم وغير ذلك |
:: Vulnerability to extreme weather events, i.e. alarming trends in the concentration of summer rains, build-up in riverbeds, making them prone to flooding, and damaged or obsolete infrastructure; | UN | :: الضعف أمام الأحداث المناخية القاسية من قبيل الاتجاهات المزعجة لتركيز أمطار الصيف، ونمو مجاري الأنهار مما يجعلها أكثر عرضة للفيضان، ودمار الهياكل الأساسية وقدمها؛ |
Colombia lives in an atmosphere of widespread conflict Which makes it one of the most violent countries in the world. | UN | تعيش كولومبيا في جو من الصراع الواسع الانتشار مما يجعلها واحدا من أكثر البلدان عنفا في العالم. |
Our agricultural systems are mostly rain-fed, which makes them easy victims of the vagaries of the weather. | UN | وتعتمد أنظمتنا الزراعية في معظمها على المطر، مما يجعلها ضحية سهلة لتقلبات الجو. |
The destructiveness of conventional weapons lies not in their size, but in their widespread use and relatively easy accessibility, which make them more than just a potential threat. | UN | ولا تكمن القوة التدميرية للأسلحة التقليدية في حجمها ولكن في استخدامها على نطاق واسع وسهولة الحصول عليها نسبيا، مما يجعلها أكثر من مجرد تهديد محتمل. |
No leads on daniel stinger, which makes her a little crabby. | Open Subtitles | لا أدله على دانيال ستينجر، مما يجعلها محبطه قليلا. |
But the mummification indicates that she was actually killed before Lisa Barclay, making her the original known victim. | Open Subtitles | لكن التحنيط يشير إلى أنها في الواقع قُتلت قبل ليزا باركلي مما يجعلها أول ضحية معروفة |
Anyway, I have the time and it did it in 1:24.9, which puts it there. | Open Subtitles | على أي حال , لدي الوقت وفعلت ذلك في 1: 24.9 , مما يجعلها هناك. |
The same Customs officials reported that the provisions contained in the resolutions are too vague and imprecise to enable them to determine which goods should be considered subject to embargo and, therefore, subject to control. | UN | وأفاد مسؤولو الجمارك ذاتهم بأن الأحكام الواردة في القرارات تتسم بقدر كبير من الغموض وعدم الدقة مما يجعلها لا تسمح لهم بتحديد البضائع التي ينبغي أن تُعتبر مشمولة بالحظر، وبالتالي خاضعة للرقابة. |
The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
The economies of many developing countries were small and relatively specialized, leaving them particularly vulnerable to natural hazards. | UN | واقتصادات كثير من البلدان النامية اقتصادات صغيرة ومتخصصة نسبيا مما يجعلها شديدة التعرض للأخطار الطبيعية. |
The LADA indicators are relatively easy to measure or obtain and are therefore low-cost. | UN | وتتميز مؤشرات المشروع بالسهولة النسبية لقياسها أو الحصول عليها، مما يجعلها زهيدة التكلفة. |
Which makes this the most important leaf in human history. | Open Subtitles | مما يجعلها ورقة الشجر الأهم في تاريخ البشرية |
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. | UN | غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد. |