In contrast, UNIDIR receives journals and publications from over 300 sources. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر. |
Furthermore, the supplier list had been reviewed and the number of suppliers reduced from over 8,000 suppliers to approximately 1,100. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُعرضت قائمة المورّدين وخُفض عدد الموردين فيها مما يزيد على 000 8 مورد إلى حوالى 100 1 مورد. |
A draft set of guidelines was developed following an expert consultation in Brasilia attended by participants from over 40 countries. | UN | وقد وضع مشروع لمجموعة مبادئ توجيهية بعد أن عُقدت في برازيليا مشاورات للخبراء حضرها مشاركون مما يزيد على 40 بلدا. |
It is noteworthy that, in hosting the Conference, the City of Matsumoto and its citizens, with the support of over 100 volunteers, organized more than 20 side events, including concerts, exhibitions and poetry contests. | UN | وجدير بالذكر قيام مدينة ماتسوموتو ومواطنيها، في سياق استضافة المؤتمر وبدعم مما يزيد على 100 متطوع، بتنظيم أكثر من 20 حدثا جانبيا، بما في ذلك الحفلات الموسيقية والمعارض والمسابقات الشعرية. |
Under the sponsorship of the United Nations, American troops, now being joined by the personnel of an ever-growing international coalition of over two dozen nations, are giving the people of Haiti their chance at freedom. | UN | وبمقتضى مشاركة قوات اﻷمم المتحدة والقوات الامريكية، التي ينضم إليها اﻵن أفراد من ائتلاف دولي ينمو باستمرار يتكون مما يزيد على عشرين أمة، تتاح لشعب هايتي الفرصة في الحرية. |
36. The Department has continued to build on its strong existing base of more than 174 partner radio stations in 75 countries. | UN | 36 - واصلت الإدارة الإضافة إلى ركيزتها القوية الحالية المؤلفة مما يزيد على 174 محطة إذاعية شريكة في 75 بلدا. |
Today the Council's active agenda consists of more than 70 items. | UN | واليوم يتكون جدول الأعمال النشط للمجلس مما يزيد على 70 بندا. |
Of the more than 190 nations that make up the United Nations, Antigua and Barbuda is among the smallest in population and land mass. | UN | من بين أكثر مما يزيد على 190 أمة تتألف منها الأمم المتحدة، تعد أنتيغوا وبربودا من بين أصغرها سكانا ومساحة. |
This guidance provides for a reduction in uniformed police in the Federation from over 20,000 to a maximum of 11,500. | UN | وينص هذا التوجيه على تخفيض الشرطة النظامية في الاتحاد مما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ فرد إلى عدد أقصاه ٠٠٥ ١١ فرد. |
In the three years since it started workshops, the Programme has provided country-specific training to approximately 1,500 persons from over 40 countries. | UN | وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، ومنذ أن بدأ البرنامج حلقات العمل الذي يضطلع بها، وفر البرنامج لما يقارب ٥٠٠ ١ شخص مما يزيد على ٤٠ بلدا التدريب المخصص لكل بلد بالذات. |
The event brought together almost 200 policymakers, researchers and trade statisticians from over 70 countries. | UN | وجمع المنتدى ما يقرب من 200 من واضعي السياسات العامة والباحثين والإحصائيين المشتغلين بإحصاءات التجارة مما يزيد على 70 بلدا. |
Of the $13 million in resources targeted under the CCF, $10 million come from non-core funds from over 15 different sources, including NGOs. | UN | ومن بين اﻟ ١٣ مليون دولار من الموارد المستهدفة في سياق إطار التعاون القطري، وردت ١٠ مليون دولار من اﻷموال غير اﻷساسية مما يزيد على ١٣ مصدرا مختلفا، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
The collection and analysis of such detailed information from over 30 agencies and separate administrative parts of the United Nations family had therefore become an ever more complex and time-consuming task. | UN | ولذلك أصبح جمع هذه البيانات التفصيلية مما يزيد على 30 وكالة وقسما إداريا مستقلا من أسرة الأمم المتحدة وتحليلها مهمة متزايدة التعقيد وتستغرق وقتا طويلا. |
Participants came from over 150 countries. | UN | وحضر مشاركون مما يزيد على ٠٥١ بلدا. |
Growth rates, however, varied from over 9 per cent in North and East Asia to about 1 per cent in some Pacific island countries. | UN | بيد أن معدلات النمو تباينت مما يزيد على ٩ في المائة في شمال وشرق آسيا الى حوالي ١ في المائة في بعض بلدان جزر المحيط الهادئ. |
By the end of 2001, 70 per cent of the World Bank's projects had reached completion, with an actual phase-out of over 105,000 ODP-tonnes and a total of $346 million disbursed. | UN | وفي نهاية عام 2001، اكتملت نسبة 70 في المائة من مشروعات البنك الدولي، وتم التخلص الفعلي مما يزيد على 000 105 طن بدالات استنفاد الأوزون وإنفاق ما مجموعه 346 مليون دولار. |
:: Established, maintained and operated a fleet of over 500 United Nations-owned vehicles fitted with high frequency (HF) and very high frequency (VHF) radios | UN | :: تشكيل أسطول يتكون مما يزيد على 500 مركبة مملوكة للأمم المتحدة مزودة بأجهزة لاسلكية عالية التردد وذات التردد العالي جدا، وصيانته، وتشغيله |
68. Since May, WFP deliveries of over 25,000 tons of food aid have benefited 1.3 million Somalis. | UN | 68 - منذ أيار/مايو، استفاد 1.3 مليون صومالي مما يزيد على 000 25 طن من المعونة الغذائية قدمها برنامج الأغذية العالمي. |
I take pleasure in transmitting to you the above-mentioned documents that were elaborated by the Network with the support of more than 50 renowned international experts. | UN | ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا. |
Ethnically, the population of the Republic of Moldova consists of more than three and a half million Moldovans, a Romanian-speaking population, more than half a million Russians, and about 300,000 Ukrainians. | UN | وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني. |
Setting up a system of commissions on juvenile affairs which deal with children in difficulty; 246 such commissions, composed of more than 3,000 qualified specialists, are in operation around the country; | UN | إنشاء منظومة من اللجان المعنية بشؤون الأحداث لمعالجة حالات الأطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة؛ وتعمل 246 لجنة من هذا النوع، تتألف مما يزيد على 000 3 متخصص مؤهَّل، في شتى أنحاء البلد؛ |
7. Women constitute the majority of the more than one billion people living in poverty. | UN | ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر. |