No redress is reportedly available to the victims or their families from the Government, in violation of article 19 of the Declaration. | UN | وتفيد التقارير أنه لا يُتاح من الحكومة وسائل انتصاف للضحايا أو ﻷسرهم، مما يشكل انتهاكاً للمادة ٩١ من اﻹعلان. |
Furthermore, he claimed that he could not obtain compensation, in violation of article 14 of the Convention. | UN | وادعى، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من الحصول على تعويض، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
In addition, it observed that the complainant did not benefit from any form of redress, in violation of article 14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14. |
The Committee is of the view, in the circumstances, that Ismail Al Khazmi's right to recognition as a person before the law was violated as a result of his intentional removal from the protection of the law, in breach of article 16 of the Covenant. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
The complainant also claimed that if he were to be extradited to Algeria, he would be at risk of being tortured, in violation of article 3 of the Convention. | UN | وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
It further notes the authors' allegation that the trial was subject to excessive delays, in violation of article 14 of the Covenant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
It further notes the authors' allegation that the trial was subject to excessive delays, in violation of article 14 of the Covenant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
3.5 As the victim of an unacknowledged detention, the author's father was also reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | 3-5 ولأن والد صاحب البلاغ ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested and ill-treated upon return to Turkey, in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى تدعي أمام اللجنة أنها ستتعرض للتوقيف وسوء المعاملة لدى عودتها إلى تركيا، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
3.8 As the victim of an unacknowledged detention, the victim was also reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | 3-8 ونظراً لكونه ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
3.5 As the victim of an unacknowledged detention, the author's father was also reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | 3-5 ولأن والد صاحب البلاغ ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
3.8 As the victim of an unacknowledged detention, the victim was also reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | 3-8 ونظراً لكونه ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested and ill-treated upon return to Turkey, in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى تدعي أمام اللجنة أنها ستتعرض للتوقيف وسوء المعاملة لدى عودتها إلى تركيا، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
He contends that as a result his brother is in danger of suffering the same, if not worse, torture than that inflicted on M.K., in violation of article 3 of the Convention. | UN | ويدعى على هذا الأساس أن أخاه قد يتعرض لأعمال تعذيب شبيهة بتلك التي تعرض لها م. ك. أو أسوأ منها، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The Committee is of the view that, in the circumstances, Abdelhamid Al Daquel's right to recognition as a person before the law was violated as a result of his intentional removal from the protection of the law, in breach of article 16 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن حق عبد الحميد الداقل في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
The Committee is of the view, in the circumstances, that Ismail Al Khazmi's right to recognition as a person before the law was violated as a result of his intentional removal from the protection of the law, in breach of article 16 of the Covenant. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
The Committee accordingly concludes that the State party is responsible for arbitrary deprivation of the victim's life, in breach of article 6 of the Covenant. | UN | وعليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان الضحية من الحياة بصورة تعسفية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
Some countries continue to restrict marriages between individuals from different denominations, thus violating article 16 of the Universal Declaration on Human Rights, which provides that men and women of full age have the right to marry and to found a family, without any limitation due to religion. | UN | ولا يزال بعض البلدان يفرض قيوداً على الزيجات بين المذاهب المختلفة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن الرجال والنساء البالغين يحق لهم الزواج وتأسيس أسرة، دون قيود على أساس الدين. |
(16) As regards the rights of non-Gabonese citizens and refugees living in Gabon, the Committee notes that foreign workers are still required to have exit visas, in contravention of article 12 of the Covenant. | UN | 16) وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بحقوق المواطنين غير الغابونيين واللاجئين الذين يقيمون في غابون، أن العمال الأجانب مازالوا ملزمين بالحصول على تأشيرة خروج مما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من العهد. |
3.1 The author holds that the authorities of the State party did not adequately assess the risk she would be subjected to if returned to Bangladesh, notably persecution or torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which would violate article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 3-1 تؤكِّد صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تجرِ تقييماً كافياً للخطر الذي يمكن أن تتعرض له في حال إعادتها إلى بنغلاديش، خصوصاً الاضطهاد أو التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |