ويكيبيديا

    "مما يشكل انتهاكا صارخا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in flagrant violation
        
    • which constitutes a blatant violation
        
    • which constitutes a flagrant violation
        
    Some had died after having been tortured or deprived of food and medicine, in flagrant violation of human rights and international humanitarian law. UN وقد مات بعضهم من جراء التعذيب أو الحرمان من الغذاء والدواء، مما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي اﻹنساني.
    They expressed their strong condemnation of the persistent and indiscriminate attacks unleashed against the civilian population, in flagrant violation of the Lusaka Protocol and United Nations Security Council resolutions, by UNITA military forces under the orders of Jonas Savimbi. UN وأعربوا عن إدانتهم الشديدة للاعتداءات المستمرة والعشوائية ضد السكان المدنيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن على يد القوات العسكرية ليونيتا تحت إمرة جوناس سافيمبي.
    The Government of Burundi wishes to draw the international community's attention to the fact that the same mistaken approach is leading it to tolerate and accept the imposition of an unjust and immoral embargo on Burundi, in flagrant violation of all international laws. UN وتود حكومة بوروندي أن توجه انتباه المجتمع الدولي الى أن ذات النهج الخاطئ قد أفضى الى السماح والقبول بفرض حظر جائر ولا أخلاقي على بوروندي مما يشكل انتهاكا صارخا لجميع القوانين الدولية.
    74. The Meeting reiterated its condemnation of the continuing aggression by the Republic of Armenia against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, which constitutes a blatant violation of the principles of the United Nations Charter and international law. UN 74 - أكد الاجتماع مجددا إدانته للعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Expressing its indignation at the ruling handed down on 4 March 1998 by the Israeli Supreme Court permitting the Israeli authorities to retain Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and to hold them as hostages and for bargaining purposes and to renew their incommunicado detention, which constitutes a flagrant violation of the principles of human rights, UN وإذ تعرب عن استيائها من صدور قرار عن المحكمة الإسرائيلية العليا في 4 آذار/مارس 1998 يسمح للسلطات الإسرائيلية بالإبقاء على المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية دون محاكمة والاحتفاظ بهم كرهائن وورقة مساومة وتجديد احتجازهم الانفرادي، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ حقوق الإنسان،
    In essence, the authorities in Armenia executed the Azerbaijani prisoners of war, an act which is in flagrant violation of the 1949 Geneva Conventions for the protection of war victims and of the generally accepted rules of ethics and morality. UN والواقع أن السلطات اﻷرمينية قامت بإعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب ولمبادئ اﻷخلاق المتعارف عليها.
    The religious symbols of Islam had been denigrated on the pretext of freedom of expression, in flagrant violation of all the internationally agreed covenants, instruments and ethical principles specifying that such freedom could not be used to incite hatred of others on the basis of socalled ethnic and cultural supremacy. UN والشعارات الدينية للإسلام قد تعرضت للتحقير تحت ستار حرية التعبير, مما يشكل انتهاكا صارخا لكافة العهود والصكوك والقواعد الأخلاقية المتفق عليها علي الصعيد الدولي, والتي تؤكد أنه لا يجوز استغلال هذه الحرية في التحريض علي كراهية الآخرين مع التذرع بوجود تفوق عرقي أو ثقافي.
    The Council noted with concern that civilians continued to be targeted in instances of armed conflict, in flagrant violation of international humanitarian and human rights law (S/PRST/1999/6). UN وقد لاحــظ المجلس مع القلـق أن المدنيين ما زالـوا مستهدفين في حالات النزاع المسلح، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي [S/PRST/1999/6].
    Deeply concerned at Israel's continued, arbitrary detention of Lebanese citizens in Israeli prisons and camps in flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949, and the Hague Convention of 1907; UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    The introduction of the practice and the tolerance of the activities, aimed at overt interference in internal affairs of independent States and at their dismemberment in flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations, will have harmful consequences for the United Nations and overall international relations. UN وإدخال ممارسة التسامح إزاء أنشطة ترمي إلى التدخل السافر في الشؤون الداخلية للدول المستقلة وإلى تجزئتها، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ستكون له عواقب ضارة بالنسبة للأمم المتحدة وللعلاقات الدولية عموما.
    10. For over 10 years, in flagrant violation of human rights and Security Council resolutions, his country had been the target of daily attacks by the United States of America and the United Kingdom. UN 10 - ولفترة تزيد على 10 سنوات، كان العراق بمثابة هدف لاعتداءات يومية من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، مما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان وقرارات مجلس الأمن.
    In one air attack on 18 November 1994, both cluster and napalm bombs were employed in flagrant violation of international humanitarian law. UN واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم في هجوم جوي وقع في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    In one air attack on 18 November 1994, both cluster and napalm bombs were employed in flagrant violation of international humanitarian law. UN واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم في هجوم جوي وقع في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Mr. Pascoe also referred to the continuing settlement activity in the occupied Syrian Golan which is in flagrant violation of internationally recognized resolutions, in particular Security Council resolution 497 (1981) which regarded Israel's decision to annex the Golan as being null and void and without legal effect. UN كما أشار السيد باسكو إلى استمرار النشاطات الاستيطانية في الجولان السوري المحتل، مما يشكل انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية، ولا سيما قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981، الذي اعتبر قرار إسرائيل بضم الجولان لاغيا وباطلا وغير ذي أثر قانوني.
    Deeply concerned at Israel's continued arbitrary detention of Lebanese citizens in Israeli prisons and camps in flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949, and the Hague Convention of 1907; UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    Deeply concerned at Israel's continued, arbitrary detention of Lebanese citizens in Israeli prisons and camps in flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949, and the Hague Convention of 1907; UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    Deeply concerned at Israel's continued arbitrary detention of Lebanese citizens in Israeli prisons and camps in flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949, and the Hague Convention of 1907; UN وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907،
    The first is that Israel enforces the prohibition on movement within the zone through the use of live fire, in flagrant violation of the international humanitarian law principle of distinguishing between civilians and persons participating in hostilities. UN الجانب الأول هو أن إسرائيل تطبِّق حظر التنقل داخل المنطقة باستخدام الذخيرة الحية، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ القانون الإنساني الدولي الذي يقضي بالتمييز بين المدنيين والأشخاص المشاركين في أعمال عدائية.
    46. The Meeting reiterated its condemnation of the continuing aggression by the Republic of Armenia against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, which constitutes a blatant violation of the United Nations Charter and international law. UN 46 - كرر الاجتماع تنديده باستمرار جمهورية أرمينيا في اعتدائها على سيادة جمهورية أذربيجان وحرمة أراضيها مما يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    I enclose herewith a letter from the Syrian Government concerning the Israeli plan to divide the Syrian occupied village of al-Ghajar (see annex), which constitutes a flagrant violation of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention. UN أحيل إليكم طيه رسالة من الحكومة السورية تتعلق بخطة إسرائيل لتقسيم قرية الغجر السورية المحتلة (انظر المرفق)، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد