ويكيبيديا

    "مما يضيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adding
        
    • adds
        
    • which add
        
    • which made for
        
    • which would add
        
    No private or public warehousing facility for small manufacturers exists, even near the borders, thus further adding to transaction costs. UN ولا يوجد مرفق تخزين عام أو خاص لصغار الصناعيين، حتى بالقرب من الحدود، مما يضيف إلى تكاليف المعاملات.
    In the meantime, the international relations framework is changing fast, with globalization and liberalization adding more strains. UN وفي نفس الوقت، ومع العولمة والتحرير، يتغير إطار العلاقات الدولية على نحو سريع، مما يضيف مزيدا من الضغوط.
    Israel's construction of the wall is causing serious damage and losses, adding to the suffering of the Palestinian people, who have already suffered so much. UN ويسبب تشييد إسرائيل للجدار دمارا خطيرا وخسائر، مما يضيف إلى معاناة الشعب الفلسطيني، الذي عاني سلفا معاناة شديدة.
    The result is empty vehicles travelling in both directions, and this adds to transport costs. UN وتكون النتيجة أن تسافر المركبات خاوية في كلا الاتجاهين، مما يضيف إلى تكاليف النقل.
    Every day, shipping companies accumulate huge losses, which add to the already heavy burden on the third countries in the area, accumulated during the years of the Yugoslav crisis. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    As certified in the psychologist's report submitted in 2003, he suffered from serious psychological distress and showed symptoms of insomnia and stress, which made for additional risk in the event of return. UN وقد مر بحالة من الكرب النفسي الشديد وعانى من أعراض الأرق والإجهاد مثلما أكد تقرير الطبيب النفسي المقدم في عام 2003، مما يضيف خطراً إضافياً في حال الترحيل.
    Any measure that the United Nations takes, as a result, must, as a general rule, be in response to a specific request from the State concerned, for unless the latter's consent is taken into account, the State's security could be jeopardized, which would add a new factor of vulnerability, particularly in the case of small States. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يكون أي تدبير تتخذه اﻷمم المتحدة نتيجة لذلك هو استجابة لطلب محدد من الدولة المعنية، ﻷنه بدون أخذ موافقة هذه الدولة في الاعتبار فإن أمنها يمكن أن يتعرض للخطر، مما يضيف عاملا جديدا من عوامل التعرض للتهديد، ولا سيما في حالة الدول الصغيرة.
    Young people are also very significant among the 175 million global migrants, adding to the brain drain. UN كما أن الشباب يمثلون مجموعة كبيرة جدا من بين المهاجريــن في العالم البالغ عددهم 175 مليون، مما يضيف إلى هجرة الكفاءات.
    A network of nuclear proliferation has been exposed, thus adding a new dimension to the basket of threats to international peace and security. UN وقد تم الكشف عن شبكة من انتشار الأسلحة النووية، مما يضيف بُعداً جديداً على مجموعة التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    A disturbing increase is taking place in the number of armed factions, thus adding new dimensions every day to the prevailing anarchy and insecurity. UN يزداد عدد الفصائل المسلحة بصورة تبعث على القلق، مما يضيف كل يوم أبعادا جديدة الى الفوضى وانعدام اﻷمن.
    The drawback to this involvement in community activities was an increase in working hours, adding a third burden to the other two. UN والمأخذ على هذا الاشتراك في أنشطة المجتمعات المحلية هو ازدياد ساعات العمل، مما يضيف عبئا ثالثا الى العبئين اﻵخرين.
    Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. UN وما زال في كينيا أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ صومالي، مما يضيف قدرا من الضغط على حالة اﻷغذية ويزيد من التوتر في مناطق الحدود.
    The regional dimension can also strengthen the regions' ability to foster progressive agendas, guide transformational change, reconcile diverse interests and articulate a development vision that reflects multiple realities, thereby adding new substance and innovative ideas to the development debate at the global level. UN ويمكن أيضاً أن يعزز البعدُ الإقليمي قدرة المناطق على بلورة خطط متدرِّجة، وتوجيه التغيير التحوُّلي، والتوفيق بين مختلف المصالح، ووضع رؤية إنمائية تعكس وقائع متعددة، مما يضيف مادة جديدة وأفكاراً ابتكارية إلى المناقشة الدائرة بشأن التنمية على الصعيد العالمي.
    Old crises go unresolved, while new ones emerge, adding ever more to the numbers of forcibly displaced. UN وما زالت الأزمات القديمة مستمرة بدون حل، في الوقت الذي تظهر فيه أزمات جديدة، مما يضيف بصورة متزايدة إلى أعداد الأشخاص المشردين قسراً.
    To compound matters, the indicators that are supposed to inform reporting are often different and not harmonized, thus adding more difficulties to a reporting system that is already burdensome. UN ومما يعقد الأمور أن المؤشرات التي يفترض بأن يسترشد الإبلاغ بها غالباً ما تكون متباينة وغير متوائمة، مما يضيف المزيد من الصعوبات إلى نظام إبلاغ مرهق أصلاً.
    356. The Baja California authorities also extended the " El Hongo II " Social Rehabilitation Centre by building two cell blocks for 504 inmates each, adding a total of 1,008 new spaces to bring the capacity up to 4,608 inmates. UN 356- كما وسعت سلطات باخا كاليفورنيا مركز " الهونغو الثاني " لإعادة التأهيل الاجتماعي عن طريق بناء مجموعتي زنزانات تتسع كل منهما 504 سجناء، مما يضيف 008 1 أماكن جديدة لتصل السعة إلى 608 4 سجناء.
    It was added that economic activities, which were traditionally subject to a separate discipline, such as banking and insurance, were also increasingly performed in the context of corporate groups, thus adding an additional layer of complexity to their discipline. UN وأضيف أنّ الأنشطة الاقتصادية التي كانت تخضع تقليديا لقواعد منفصلة، كالأعمال المصرفية والتأمين، أصبحت هي أيضا تمارَس بشكل متزايد في سياق مجموعات الشركات، مما يضيف مزيدا من التعقّد إلى مجال عملها.
    These sites are usually devoid of alternative housing, sanitation facilities and medical services, and are usually far from where residents worked, adding much to their survival costs. UN وعادة ما تكون تلك المواقع مجردة من السكن البديل، ومن المرافق الصحية والخدمات الطبية، وعادة ما تكون بعيدة عن الأماكن التي يعمل فيها المقيمون السابقون، مما يضيف الكثير إلى تكاليف بقائهم.
    Prospects were buoyed by the expectation that continued strong growth in the United States would fuel export demand elsewhere, and by a belief that Europe was beginning to move on to a path of faster growth, adding a second locomotive to the world economy. UN وكانت التوقعات يحدوها الأمل بأن يؤدي استمرار النمو القوي في الولايات المتحدة إلى زيادة الطلب على الصادرات في أمكنة أخرى، وكما كان يعززها الاعتقاد بأن أوروبا بدأت تتجّه نحو نمو أسرع وتيرة، مما يضيف قوة رفع ثانية إلى الاقتصاد العالمي.
    The ETO system is fully integrated with the GTPNet company database, which adds value and credibility to individual offers and demands circulated in the system. UN :: أن نظام الفرص التجارية الإلكترونية جزء لا يتجزأ من قواعد بيانات الشركات الواردة في الشبكة العالمية للنقاط التجارية مما يضيف قيمة وموثوقية للعروض والطلبات الفردية المعممة في النظام.
    Some may also produce goods for market which add to the family income; however, this may in turn depress wages paid, even to adults, for such work. UN وقد تُنتج بعض الفتيات سلعاً لتباع في الأسواق مما يضيف إلى دخل الأسرة؛ بيد أن هذه الأعمال قد تؤدي بدورها إلى تخفيض الأجور المدفوعة، حتى للبالغين، لقاء تأدية تلك الأعمال.
    As certified in the psychologist's report submitted in 2003, he suffered from serious psychological distress and showed symptoms of insomnia and stress, which made for additional risk in the event of return. UN وقد مر بحالة من الكرب النفسي الشديد وعانى من أعراض الأرق والإجهاد مثلما أكد تقرير الطبيب النفسي المقدم في عام 2003، مما يضيف خطراً إضافياً في حال الترحيل.
    However, there was scope for rationalizing the Committee's agenda by eliminating some sub-items, striving for more substantial complementarity when drafting and negotiating resolutions so that each text would have a clear comparative advantage, and aiming for more streamlined and focused texts, which would add to their prominence and political relevance. UN ومع ذلك، هناك مجال لترشيد جدول أعمال اللجنة بحذف بعض البنود الفرعية، وبذل الجهد لتحقيق تكامل أكثر أهمية عند صياغة القرارات والتفاوض بشأنها ليتسم كل نص بميزة نسبية واضحة، واستهداف نصوص أكثر بساطة وتركيزا، مما يضيف إلى تميزها وأهميتها السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد