ويكيبيديا

    "مما يلحق الضرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the detriment
        
    • detriment of
        
    • damaging
        
    • which is detrimental to
        
    Pre-eminence of the plantation economy in the Ivorian agro-export model, to the detriment of subsistence farming UN بروز وتفوّق الاقتصاد الزراعي في نموذج الصادرات الزراعية لكوت ديفوار مما يلحق الضرر بزراعة محاصيل الكفاف؛
    We also express our concern about the expansion of the Council's functions to the detriment of other organs, and in particular of the General Assembly itself. UN إننا نعرب أيضا عن قلقنا إزاء توسيع وظائف مجلس الأمن مما يلحق الضرر بالهيئات الأخرى، لا سيما الجمعية العامة نفسها.
    That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all. UN وهذا سيشجع الدول الكبرى على تجاوزها ويمكن أن يقوض المجلس، مما يلحق الضرر بالجميع.
    There is concern that this could drive a move towards regional approaches, protectionism and trade disputes, damaging multilateralism. UN وهناك قلق من أن يؤدي ذلك إلى التحرك نحو اعتماد نهج إقليمية، واللجوء إلى نظام الحماية الجمركية، ونشوء نزاعات تجارية، مما يلحق الضرر بتعددية الأطراف.
    Also concerned at the increase in the laundering of money derived from drug trafficking, which is detrimental to national economies and fosters corruption, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،
    These agents are under the threat of people smuggling arms, gasoline, coffee and cocoa to the detriment of the customs revenue. UN وتواجه تلك العناصر محاولات تهريب الأسلحة والبنزين والبن والكاكاو، مما يلحق الضرر بإيرادات الجمارك.
    The situation will channel multilateral resources more and more into makeshift rescue and rehabilitation operations, to the detriment of collective sustainable development objectives. UN وستوجه الحالة على نحو متزايد الموارد متعددة اﻷطراف لتكون إلى عمليات انقاذ وإعادة تأهيل مؤقتة مما يلحق الضرر بأهداف التنمية الجماعية المستدامة.
    Emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases resulting from the burning of fossil fuels are contributing to changes in the Earth's climate, to the detriment of all those who depend on the planet's natural systems for survival. UN فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، مما يلحق الضرر بالذين يعتمد بقاؤهم على بقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض.
    It is also worrying that such funds, when available, remain largely in the hands of northern non-profit organizations to the detriment of the southern ones. UN ومن المثير للقلق أيضا أن هذه الأموال، حين تتاح، تظل إلى حد كبير في أيدي المنظمات التي لا تتوخى الربح في بلدان الشمال، مما يلحق الضرر بتلك المنظمات في بلدان الجنوب.
    This runs counter to the expectations of the international community, even more since the country is plagued, among others things, by a deteriorating humanitarian situation to the detriment of the civilian population. UN ولقد جاء هذا الانقلاب مخالفا لتوقعات المجتمع الدولي، خاصة وأن هذا البلد منكوب بأمور من بينها تدهور حالة المساعدات اﻹنسانية، مما يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    Further compounding the situation is new legislation intended to further tighten the embargo to the detriment of the interests of the Cuban people. UN ومما يفاقم الحالة التشريع الجديد الذي يستهدف زيادة إحكام الحظر - مما يلحق الضرر بمصالح الشعب الكوبي.
    To date, unfortunately, it had not been deemed eligible for any form of debt relief, to the detriment of its efforts to implement the MDGs. UN وأوضح أن مما يؤسف له أن السودان حتى الآن لم يعتبر مؤهلاً لأي شكل من أشكال الإعفاء من الديون مما يلحق الضرر بجهوده من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The draft resolution being adopted today reduces the number of members relative to the Commission on Human Rights, to the detriment of the representativity of the body. UN ومشروع القرار الذي سيعتمد اليوم يقلل عدد الأعضاء مقارنة بلجنة حقوق الإنسان مما يلحق الضرر بعملية تمثيل الأعضاء في هذه الهيئة.
    Particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل تهديدا خطيرا للأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الضرر الذي يلحقه بالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    Likewise, they expressed regret at the lack of a more expansive treatment of trade issues and also expressed concern about the inadequate treatment of systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods Institutions, which operate to the detriment of developing countries. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم تناول قضايا التجارة على نحو أشمل، كما أعربوا عن قلقهم لعدم التصدي على نحو كاف لأوجه الإجحاف المنهجية في العلاقات الاقتصادية الدولية، وخصوصا بطء التقدم في تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في مؤسسات بريتون وودز، مما يلحق الضرر بالبلدان النامية.
    Particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك وبالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    Moreover, in addition to the drastic decline in official development assistance, African countries' huge debt remains a source of great concern, since debt servicing consumes a large part of our income, to the detriment of national investment. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى الانخفاض الشديد في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، تظل الديون الضخمة للبلدان الأفريقية مصدرا لقلق بالغ لأن خدمة الديون تستهلك جزءا كبيرا من دخلنا، مما يلحق الضرر بالاستثمارات الوطنية.
    Parties from some island States face a double penalty from drought, as the lowered water table leads to salt water intrusion, damaging soils and reducing agricultural output further. UN وتواجه الأطراف من بعض الدول الجزرية جزاءاً مزدوجاً بسبب الجفاف، لأن انخفاض كميات المياه الصالحة للشرب يؤدي إلى تسرب المياه المالحة، مما يلحق الضرر بالتربة ويزيد من انخفاض الناتج الزراعي.
    Also concerned at the increase in the laundering of money derived from drug trafficking, which is detrimental to national economies and fosters corruption, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد