This activity has increased decision makers' awareness of the importance of implementing the plans paving the way for institutional reforms. | UN | وزاد هذا النشاط من وعي متخذي القرارات بأهمية تنفيذ الخطط مما يمهد الطريق للاصلاحات المؤسسية. |
For example, conciliation meetings are sometimes held, and such meetings usually end in the withdrawal of the victim's complaint, thereby paving the way for impunity. | UN | فعلى سبيل المثال، تعقد اجتماعات المصالحة في بعض الأحيان وتنتهي هذه الاجتماعات عادةً بسحب الشكوى المقدمة من الضحية، مما يمهد الطريق للإفلات من العقاب. |
However, in recent years there have been more female recruits in the Force, paving the way for their elevation to senior positions. | UN | بيد أنه زاد عدد المجندات في القوة في السنوات الأخيرة، مما يمهد الطريق أمام ترقيتهن إلى مناصب عليا. |
We urge States in the region to ratify it, paving the way for its entry into force. | UN | ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها. |
The consultations with States parties to the Treaty of Bangkok have recently been accelerated, paving the way for our adherence to the Additional Protocol. | UN | وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي. |
We urge Members to join us in showing flexibility, thus paving the way for results-oriented negotiations. | UN | ونحث الأعضاء على الانضمام إلينا في إظهار المرونة، مما يمهد الطريق لإجراء مفاوضات موجهة لتحقيق نتائج. |
We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. | UN | ونتوقع أن يتم التوقيع على الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمهد الطريق للتعاون في المستقبل بين المنطقتين. |
It clarified that the diamond ban could be lifted once Liberia had a transparent and internationally verifiable diamond certification scheme, thus paving the way for Liberia to join the Kimberley Process. | UN | وأوضحت أن الحظر المفروض على الماس يمكن رفعه متى توافر لليبريا نظام شفاف ويمكن التحقق منه دوليا لإصدار شهادات الماس، مما يمهد السبيل بالتالي لانضمام ليبريا لعملية كمبرلي. |
They recommended that cantonment continue as part of the negotiation process paving the way to a comprehensive agreement and full disarmament, demobilization and reintegration of the armed groups. | UN | وأوصت هذه الأطراف بمواصلة عملية التجميع كجزء من عملية المفاوضات مما يمهد الطريق للتوصل إلى اتفاق شامل وكامل لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجماعات المسلحة. |
Saving a landmark buys us amazing PR engenders goodwill in the community paving the way for future investment. | Open Subtitles | حماية لاندمارك تشتري لنا سمعه اجتماعيه جيده مما يمهد الطريق لمستقبل الاستثمار. |
But after Gorilla City falls, you will be the paving stones on which I will build my new empire. | Open Subtitles | ولكن بعد السقوط الغوريلا مدينة، سوف تكون الحجارة مما يمهد على أي أبني إمبراطورية جديدة. |
He expressed the hope that national reconciliation would be achieved under the Peace Accords for Angola, thereby paving the way for economic and social rehabilitation. | UN | ومضى فأعرب عن اﻷمل في أن تتحقق المصالحة الوطنية في إطار اتفاقات السلم ﻷنغولا، مما يمهد الطريق لﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
(a) Allocate not more than three days to its general debate (instead of five as at present), thus paving the way for shorter sessions; | UN | )أ( عدم تخصيص أكثر من ثلاثة أيام عمل لمناقشته العامة )بدلا من خمسة أيام في الوقت الحاضر(، مما يمهد السبيل لدورات أقصر؛ |
52. Weak law enforcement, owing to lack of capacity or corruption, leads to a culture of impunity, paving the way for organized crime and the permissibility of abuse. | UN | 52 - إن ضعف إنفاذ القوانين بسبب انعدام القدرة أو بسبب الفساد يؤدي إلى ثقافة الإفلات من العقاب مما يمهد الطريق للجريمة المنظمة وقبول الأذية. |
Armenia must first demonstrate in deeds its constructiveness regarding a negotiated settlement of the conflict and respect for international law by withdrawing its armed forces from the occupied territories of Azerbaijan, thus paving the way for the effective implementation of full-fledged and meaningful confidence- and security-building measures in the South Caucasus region. | UN | ويجب على أرمينيا أولاً أن تبين من خلال أفعالها استعدادها البناء فيما يتعلق بالتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض واحترام القانون الدولي من خلال سحب قواتها المسلحة من الأراضي المحتلة بأذربيجان، مما يمهد السبيل لتطبيق تدابير بناء الثقة والأمن الشاملة والهادفة بفعالية في منطقة جنوب القوقاز. |
It had concluded ceasefire agreements with almost all of the country's armed ethnic groups, paving the way for a nationwide ceasefire. | UN | وقد أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع جميع الجماعات العرقية المسلحة في البلد تقريبا، مما يمهد الطريق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد. |
It was working with its partners to pursue the first stand-alone resolution on the subject during the sixty-eighth session of the General Assembly, paving the way for a substantive resolution at the 2014 General Assembly. | UN | كما أنها تعمل مع شركائها لاتخاذ أول قرار قائم بذاته في هذا الموضوع خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، مما يمهد الطريق لاستصدار قرار موضوعي للجمعية العامة عام 2014. |
In that context, the data required for measuring inequality will also be addressed, paving the way for further cooperation in that area. | UN | وفي هذا السياق، ستجري أيضاً معالجة مسألة البيانات اللازمة لقياس اللامساواة، مما يمهد الطريق أمام المزيد من التعاون في هذا المجال. |
If these groups of people do not communicate or interact with one another, each will remain isolated and, over time, walls of fear and suspicion will emerge and surround each isolated group, paving the way for the domination of one group over the other. | UN | فإذا لم تتواصل هذه المجموعات من الناس أو تتفاعل، فستظل كل مجموعة منها منعزلة، وبمضي الوقت سترتفع أسوار من الخوف والشك وتحيط بكل مجموعة منعزلة، مما يمهد السبيل لهيمنة مجموعة على مجموعة أخرى. |
A gender-neutral job evaluation system might pave the way for remedying that situation. | UN | ولعله مما يمهد لعلاج تلك الحالة أن يكون هناك نظام وظائف لا يفرق بين الجنسين. |
The parallel sessions on the second day of the Forum will seek to contribute to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for enhanced dialogue among stakeholders. | UN | ستسعى الجلسات الموازية التي ستعقد في اليوم الثاني للمنتدى إلى المساهمة في فهم التحديات القائمة والمحتملة أمام مختلف مجموعات الجهات صاحبة المصلحة، مما يمهد السبيل لتعزيز الحوار بين هذه الجهات. |