ويكيبيديا

    "ممكنا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible in
        
    • possible at
        
    • feasible in
        
    • possible to
        
    • feasible at
        
    • possibility in
        
    • sustainable in
        
    • possible depending
        
    • was possible
        
    • possible for the
        
    While this has been possible in some countries, the lack of capacity has limited the more widespread use of this modality. UN وبينما كان هذا ممكنا في بعض البلدان، أدى الافتقار إلى القدرة إلى الحد من زيادة انتشار استخدام هذه الطريقة.
    How was that possible in a country that outlawed polygamy? Clarifications would be welcome. UN وسألت كيف يكون ذلك ممكنا في بلد يمنع تعدد الزوجات؟ وقالت إنها ترحب بأية توضيحات في هذا الصدد.
    We regret that this did not result in the final lifting of the sanctions, which we hope will be possible in the near future. UN ونحن نأسف ﻷن هذا لم يسفر عن رفع الجزاءات نهائيا، الذي نأمل أن يكون ممكنا في المستقبل القريب.
    A significant number of Member States tend to agree that an ideal solution may not be possible at this stage and believe that it may be more reasonable to consider the best possible substantial solution for now. UN ويميل عدد كبير من الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن حلا أمثل قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وتعتقد أنه ربما يكون من الأصوب النظر في أفضل حل جوهري ممكن في الوقت الراهن.
    This would not be feasible in the case of the Area and consequently prospective contractors would be given the flexibility to select the location of blocks. UN ولكن ذلك لن يكون ممكنا في حالة المنطقة الخالصة، ولذلك فإن طالبي التعاقد ستكون أمامهم مرونة في اختيار موقع القطع.
    It may be difficult at times to repair them, but the calculations pertaining to constantly changing interests will eventually make it possible to do so. Relations among peoples, however, are different. UN إلا أنه ربما يصعب ذلك أحيانا، ولكن حسابات المصالح الباردة تجعل ذلك ممكنا في النهاية، أما علاقات الشعوب فإن جراحها سريعا ما تلتهب وبطيئا، وربما نادرا، ما تندمل.
    Therefore, as a definitive solution might not be feasible at this stage, Member States may wish to address this question within the framework of the review. UN ولذلك، فإن أي حل نهائي قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في إطار الاستعراض.
    What was possible in Kosovo should also be possible in Angola, Congo and Sierra Leone. UN فما كان ممكنا في كوسوفو ينبغي أن يكون ممكنا أيضا في أنغولا والكونغو وسيراليون.
    It is recognized, however, that such an arrangement may not be possible in some countries, owing to their particular administrative organization. UN بيد أن من المسلﱠم به أن مثل هذا الترتيب قد لا يكون ممكنا في بعض البلدان، وذلك بسبب تنظيمها الاداري الخاص بها.
    He looked forward to collaborating with all concerned in order to make that possible in the future. UN وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل.
    Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. UN وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل.
    However, it is realized that full and complete compensation may not be possible in every case. UN غير أنه يتبين أن التعويض الكامل والتام قد لا يكون ممكنا في كل حالة.
    Deportation is not possible in the case of foreign women who have obtained a Turkish citizenship by way of marriage. UN والترحيل ليس ممكنا في حالة الأجنبية التي حصلت على الجنسية التركية بالزواج.
    That was possible in the recent past, when two successful preventive peacekeeping operations were created, the United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia and the United Nations Mission in the Central African Republic. UN وقد كان ذلك أمرا ممكنا في الماضي القريب عندما أنشئت عمليتان وقائيتان ناجحتان لحفظ السلام وهما عملية الأمم المتحدة للنشر الوقائي في مقدونيا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Anonymous reporting is possible in Malta, as Maltese Police are prohibited from divulging their sources. UN ويعتبر التبليغ المُغفل الهوية ممكنا في مالطة، لأنه يُحظر على الشرطة المالطية الكشف عن مصادرها.
    Finally, as of the present year, deferred prosecution agreements were possible in the United Kingdom. UN وذكر أن إبرام اتفاقات عدم ملاحقة أصبح أمراً ممكنا في المملكة المتحدة اعتباراً من العام الحالي.
    Furthermore, submission by all Governments would allow for an analysis of regional tendencies which has not been possible in the past. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي.
    However, this could be possible at a later date after the technical problems mentioned above had been dealt with. UN إلا أن ذلك قد يصبح ممكنا في تاريخ لاحق بعد حل المشاكل الفنية التي أشير إليها.
    At the same time, they were extremely complex in nature, so their codification might not be feasible in the foreseeable future. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    In the other cases, it had not been possible to identify the victims by name but the conditions under which their bodies had been disposed of, found or exhumed indicated that they were executed in military or police custody. UN ولم يكن ممكنا في الحالات اﻷخرى التعرف على الضحايا بالاسم ولكن الظروف التي تم فيها التخلص من جثثهم أو العثور عليها أو إخراجها من القبور تشير إلى أنهم أعدموا أثناء احتجازهم لدى العسكريين أو الشرطة.
    This option is not feasible at this stage as a full census is estimated to take up to five years, including preparation time. UN وهذا الخيار ليس ممكنا في هذه المرحلة، حيث أن الوقت المقدر لإجراء تعداد كامل يصل إلى خمس سنوات، بما في ذلك وقت الإعداد.
    The Military Programme Law further considers pre-emptive actions a possibility in case of imminent threat. UN وينظر قانون البرامج العسكري كذلك إلى الإجراءات الوقائية باعتبارها خيارا ممكنا في حالة وجود تهديد وشيك الوقوع.
    Target 8.D Deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long term UN تشمل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمُّل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    In respect of a few specific cases of inordinate delay the Board was informed that the desired dates of arrivals were indicated on the basis of information received from the field, e.g., the Purchasing Plan and that while every effort was made to meet the desired dates, this was frequently not possible depending on other purchases in the pipeline and therefore, estimated dates of shipment were provided. UN وبخصوص حالات محددة قليلة للتأخير المفرط، أعلم المجلس أن تواريخ الوصول المستصوبة كانت قد تقررت على أساس معلومات واردة من الميدان، في خطة الشراء مثلا، وبأنه رغم عدم إدخار أي جهد للتقيد بالتواريخ المستصوبة، لم يكن ذلك ممكنا في كثير من الحالات بسبب عمليات شراء أخرى كانت قيد الانجاز ولذلك قدمت تواريخ تقديرية للشحن.
    First of all, we have seen more positive reportage from the Conference on Disarmament this year than was possible the year before. UN بادئ ذي بدء، شهدنا تقارير إيجابية من مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة أكثر مما كان ممكنا في السنة الماضية.
    This need is indisputably linked to the new political conditions that in recent years have made it possible for the Security Council to exercise with greater determination than ever its own peace-keeping responsibilities. UN وهذه الحاجة مرتبطة ارتباطا لا يمكن دحضه بالظروف السياسية الجديدة التي جعلت ممكنا في السنوات اﻷخيرة أن يمارس مجلس اﻷمن بعزيمة أكبر من أي وقت مضى مسؤولياته عن حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد