Our next task in this connection is to reach an agreement as soon as possible on candidates to fill these posts. | UN | أما مهمتنا التالية في هذا الصدد فهي التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن مرشحين لشغل هذه المناصب. |
They call on both sides to reach agreement as soon as possible on workable arrangements and timetables for implementation. | UN | وتهيب بالجانبين أن يتوصلا إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن وضع ترتيبات عملية وجدول زمني لتنفيذها. |
Meanwhile, all delegations have manifested their deep concern at the Conference's inability to move forward and expressed their strong hope that consensus can be reached as soon as possible on the programme of work. | UN | وفي غضون ذلك، أبدت جميع الوفود قلقها من عجز المؤتمر عن المضي قدماً في أعماله وأعربت عن أملها الكبير في التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل. |
Kazakhstan would like to see a negotiating process start as soon as possible on the agenda of this forum. | UN | :: تود كازاخستان أن تبدأ عملية تفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن جدول أعمال هذا المنبر. |
In this context, we hope that an agreement is reached as soon as possible on the nomination of a Chairperson for Working Group I. | UN | وفي هذا السياق، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن بشأن ترشيح رئيس للفريق العامل الأول. |
Negotiations should begin as soon as possible on a fissile material cut-off treaty. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
We reaffirm our willingness to work with all delegations to achieve the broadest consensus possible on the most important reform issues. | UN | ونؤكد من جديد استعدادنا للعمل مع جميع الوفود من أجل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن بشأن أهم قضايا الإصلاح. |
Our main common task is to achieve consensus as soon as possible on the programme of work and to resume substantive activity. | UN | وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي. |
In that regard, he hoped that the Fifth Committee would reach an agreement as soon as possible on the system that should be applied. | UN | ومن المؤمل في هذا الصدد أن تتوصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن النظام المتعين تطبيقه. |
The attainment of as broad an agreement as possible on all major issues remains a key pre-condition for finding a viable solution. | UN | والتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل الرئيسية ما زال يمثل شرطا أساسيا للاهتداء إلى حل ناجع. |
We also call on the international community to begin negotiations as soon as possible on a treaty for the establishment of a nuclear-weapons-free world. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي أيضا الى أن يبدأ مفاوضات بأسرع وقت ممكن بشأن معاهدة ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
It is also important that negotiations start as soon as possible on a multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. | UN | وإن بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى أمر هام أيضا. |
2. Negotiations will be continued as soon as possible on other topics on which there is a consensus to negotiate. | UN | ٢ - تُستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن المسائل اﻷخرى التي اتفقت اﻵراء على التفاوض بشأنها. |
The Office of the Capital Master Plan should seek the advice of the General Assembly as soon as possible on the strategy for the Dag Hammarskjöld Library and South Annex Building and communicate the cost and schedule implications so that future financial obligations are clearly defined. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر التماس المشورة من الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بشأن الاستراتيجية المتعلقة بمكتبة داغ همرشولد والمبنى الملحق الجنوبي وعرض تبعات هذه الاستراتيجية من حيث التكاليف والجدول الزمني، لكي يتسنى تحديد الالتزامات المالية المقبلة بوضوح. |
Thirdly, negotiations should commence as soon as possible on a fissile material cutoff treaty, without preconditions, at which Norway would press for the inclusion of verification. | UN | وثالثاً، ينبغي بدء المفاوضات في أسرع وقت ممكن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، دون شروط مسبقة، وستطالب النرويج بإدماج مبدأ التحقق في هذه المعاهدة. |
We hope the Assembly will adopt a resolution as soon as possible on this issue and work out a road map and timetable to ensure an orderly preparatory process. | UN | ونأمل أن تتخذ الجمعية قرارا في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة وأن تضع خارطة طريق وجدولا زمنيا لضمان عملية تحضيرية منظمة. |
In that respect, every effort should be made to reach a consensus as soon as possible on the agenda items so that we can hold a real substantive session of the Disarmament Commission in 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن بنود جدول الأعمال لكي نتمكن من عقد دورة موضوعية حقيقية لهيئة نزع السلاح في عام 2005. |
One important condition in that regard is that a decision be taken as early as possible on the themes for the Council's high-level and coordination segments to allow sufficient time for their preparation, including the organization of round tables and panels. | UN | ومن الشروط الهامة في هذا الصدد أن يُتخذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن المواضيع المطروحة على الجزأين الرفيع المستوى والتنسيقي من المجلس من أجل إتاحة وقت كاف للتحضير لها، بما في ذلك عقد اجتماعات المائدة المستديرة وأفرقة المناقشة. |
She urged that discussions should begin as soon as possible on existing constitutional frameworks, the information dissemination and educational programmes and visiting missions. | UN | وحثت على بدء مناقشات في أقرب وقت ممكن بشأن الأطر الدستورية القائمة، ونشر المعلومات، والبرامج التثقيفية، والبعثات الزائرة. |
The Movement emphasizes the need to start negotiations in the Conference on Disarmament as soon as possible on a basic programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, including a nuclear-weapon convention. | UN | والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |