ويكيبيديا

    "ممكن عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible by
        
    • possible through
        
    In case of ingestion, the stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    In case of ingestion, the stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    Successful diversification is possible by taking advantage of many different market opportunities, there being no one single approach that always leads to success. UN والتنويع الناجح ممكن عن طريق اغتنام العديد من فرص التسويق المختلفة، اذ ليس ثمة نهج واحد يقود بمفرده دائما الى النجاح.
    Waste that cannot be prevented should also be separated and used to the greatest extent possible through preparation for reuse and recycling. UN وينبغي أيضا فصل النفايات التي لا يمكن منعها واستخدامها لأقصى حد ممكن عن طريق تجهيزها لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    The acquisition of life skills and the development of attitudes based on an integrated value system is made possible through non-formal education. UN وإن اكتساب المهارات اللازمة للحياة وتشكيل المواقف بالاستناد إلى نظام متكامل من القيم أمر ممكن عن طريق التعليم غير الرسمي.
    The Government of the Republic of Namibia encourages participants to apply for their visa as early as possible through their nearest Namibian embassy or consulate. UN وتشجع حكومة جمهورية ناميبيا المشاركين على طلب تأشيراتهم في أقرب وقت ممكن عن طريق أقرب سفارة أو قنصلية ناميبية.
    Nevertheless, avoiding the use of third parties such as travel agencies is possible by purchasing directly from airlines. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    Nevertheless, avoiding the use of third parties such as travel agencies is possible by purchasing directly from airlines. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    . Countries should empower women and close the gender gap as soon as possible by: UN ٤-٤ ينبغي للبلدان أن تعمل على تمكين المرأة وتضييق الفجوة الموجودة بين الجنسين في أقرب وقت ممكن عن طريق ما يلي:
    10. Further urges Governments to empower women and close the gender gap as soon as possible by: UN ١٠ - تحث كذلك الحكومات على تعزيز مكانة المرأة وسد الفجوة بين الجنسين في أقرب وقت ممكن عن طريق ما يلي:
    In this context, the practical orientation, authority and simplicity of Facts for Life achieve a power and relevance, and thus more systematic impact on underlying attitudes and consequent action, than is possible by other means. UN وفي هذا السياق، يكتسب منشور حقائق من أجل الحياة، بوجهته العملية وسلطته وبساطته، قوة وأهمية، وبالتالي أثرا في المواقف الكامنة وما ينجم عنها من أفعال أكثر منهجية مما هو ممكن عن طريق الوسائل اﻷخرى.
    30. The PRESIDENT said that there was a clear consensus on the need to strengthen UNIDO as much as possible by bringing in new Members. UN 30- الرئيس: قال إن هناك توافقا واضحا في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز اليونيدو بأكبر قدر ممكن عن طريق ضم أعضاء جدد.
    Nuclear non-proliferation should be strengthened as soon as possible by the signing next year of a comprehensive test-ban treaty and by a treaty prohibiting the production of fissile material for military use. UN وينبغي تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن عن طريق التوقيع في العام المقبل على معاهدة للحظر الشامل للتجارب وإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية.
    This is possible by strengthening nuclear disarmament measures and adopting a plan of action for total elimination within a specified time frame. UN وهذا ممكن عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي واعتماد خطة عمل من أجل الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة خلال إطار زمني محدد.
    We propose that the United Nations begin work on this important issue as soon as possible by establishing a group of government experts. UN ونقترح أن تشرع الأمم المتحدة في عملها المتعلق بهذه المسألة الهامة في أقرب وقت ممكن عن طريق إنشاء فريق يضم خبراء حكوميين.
    The Government of Mexico encourages participants to apply for their visa as early as possible through their nearest Mexican embassy or consulate. UN تشجع حكومة المكسيك المشاركين على طلب تأشيرتهم في أقرب وقت ممكن عن طريق أقرب سفارة أو قنصلية مكسيكية.
    My delegation sincerely hopes that we will be able to begin substantive work as soon as possible through the adoption of the L.1 proposal as a basis for the programme of work. UN ويأمل وفد بلادي صادقاً أن نتمكن من بدء العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن عن طريق اعتماد المقترح L.1 كأساس لبرنامج العمل.
    Mexico hoped that constitutional order would be restored as soon as possible through an open and participatory national dialogue, and that the state of emergency would be lifted. UN وأعربت عن أملها في استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن عن طريق الحوار الوطني المفتوح والقائم على المشاركة، وإلغاء حالة الطوارئ.
    They are responsible for promoting greater public understanding and support for the aims and activities of the United Nations and for disseminating information on the work of the Organization to audiences as widely as possible through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions and other sectors of civil society. UN وهي تتولى مسؤولية تعميق وعي الجمهور وتعبئة تأييده لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، والتعريف بتلك الأنشطة على أوسع نطاق ممكن عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    :: Coordination with the Economic Crimes Department of the Ministry of the Interior is ongoing. Requests received by the Ministry for the transfer of funds abroad are forwarded to the Department for verification that the parties to whom the funds are being transferred are legitimate and legal. The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. UN التنسيق مع إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية بوزارة الداخلية بأن يتم إرسال طلبات تحويل الأموال للخارج المقدمة للوزارة ليتم التأكد من قبلهم عن مدى شرعية وقانونية الجهات التي سيتم تحويل الأموال إليها وموافاتنا بردهم بأسرع وقت ممكن عن طريق تعاونهم مع الإنتربول الدولي.
    In joining the consensus on the draft resolution, his Government understood " right to development " to mean that each individual should enjoy the right to develop his or her intellectual or other capabilities to the maximum extent possible through the exercise of a full range of political and civil rights. UN وأضاف أن حكومته، إذ تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، تعتبر المقصود من " الحق في التنمية " أنه ينبغي لكل فرد التمتع بالحق في تنمية قدراته الفكرية أو غيرها من القدرات إلى أقصى حد ممكن عن طريق ممارسة طائفة كاملة من الحقوق السياسية والمدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد