ويكيبيديا

    "ممنوح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • granted
        
    • awarded
        
    • is conferred upon
        
    The lobster fishery is operated under an exclusive concession granted by Tristan da Cunha to a South African company. UN ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا.
    No special conditions were attached to that provision; it was a right that was granted automatically upon request. UN وليست هناك شروط خاصة تتعلق بهذا الحكم. فهو حق ممنوح بصفة تلقائية عند طلبه.
    (i) Any relief granted under article 19 or 21 must be consistent with the proceeding in this State; UN ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    Honorary Citizen of the City of Santa Cruz, recognition granted by the Mayor of the city of Santa Cruz. UN مواطنة فخرية بمدينة سانتا كروز. تقدير ممنوح من رئيس بلدية مدينة سانتا كروز.
    For reasons which will be explained at paragraph 1265, infra, the Panel considers that the amount of USD 966,515 should be deducted from any amount awarded, not from the amount claimed. UN وللأسباب الواردة أدناه في الفقرة 1265، يعتقد الفريق أنه ينبغي حسم المبلغ 515 966 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من أي مبلغ ممنوح وليس من المبلغ المطالب به.
    Consequently, the authority did not exercise any legally granted right; rather, it refused to provide the information that was repeatedly requested by the author, wrongfully alleging that the information was legally classified as secret. UN وبناء على ذلك، لم تمارس الهيئة أي حق ممنوح لها قانوناً، بل إنها، رفضت تقديم المعلومات التي طلبها صاحب البلاغ مراراً وتكراراً مدعية خطأ أن المعلومات مصنفة قانوناً بأنها سرية.
    Critical-use exemption granted by Eighteenth Meeting of the Parties UN إعفاء للاستخدامات الحرجة ممنوح من الاجتماع الثامن عشر للأطراف
    The first possibility was not considered practical since it would require individual Member States to act as legal guarantors of a loan granted to the Organization. UN وارتئي أن الاحتمال الأول غير عملي، إذ يتطلب قيام الدول الأعضاء منفردة بالعمل كجهات ضامنة قانونية لقرض ممنوح للمنظمة.
    The lobster fishery is operated under an exclusive concession granted by Tristan da Cunha to a South African company. UN ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تنتمي إلى جنوب أفريقيا.
    1. Withholding enjoyment of a right granted under the law; UN ' ١ ' رفض منفعة أو حق ممنوح بموجب القانون؛
    It is a wholly unacceptable proposition that this right is granted in different degrees to different members of the United Nations family of nations. UN ومن غير المقبول بتاتا ذلك القول بأن هذا الحق ممنوح بدرجات متفاوتة لمختلف أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة.
    (i) Any relief granted under article 19 or 21 must be consistent with the proceeding in this State; and UN ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    It is noteworthy that the right to vote in the forthcoming local elections is granted to those aliens who have residence permits. UN والجدير بالذكر أن حق التصويت في الانتخابات المحلية المقبلة ممنوح لﻷجانب الذين لديهم تصاريح إقامة.
    You're a student granted access to this hospital, strictly for learning purposes, which means you are not licensed to perform an invasive procedure on a patient without direct supervision by an actual physician. Open Subtitles انتِ طالبة ممنوح لها الدخول لهذا المستشفى لسبب دقيق وهو لأجل غاية التعلم مما يعني ان انتِ لست مرخصة
    Hmm. Your request is granted. Open Subtitles او يكون بطيئاً, وقاسياً امام العامه؟ طلبك ممنوح
    g In 2014 one week will be held in dual chambers, granted on an ad hoc basis (resolution 67/167). UN (ز) في عام 2014، سيتم الاجتماع لمدة أسبوع واحد ممنوح على أساس مخصص في غرفتين (القرار 67/167).
    As indicated, the Arms and Ammunition Act prohibits dealing in arms or ammunition, except where a licence is granted by the Commissioner of Police. UN وكما جرت الإشارة إليه، يحظر قانون الأسلحة والذخائر التعامل بالأسلحة أو الذخائر إلا إذا كان هناك ترخيص ممنوح من مفوض الشرطة.
    Several years ago, the Minister of Housing issued guidelines requiring that investments in infrastructure in the Bedouin communities be allocated on a level comparable to those granted to Jewish localities. UN ومنذ عدة سنوات أصدرت وزارة الإسكان خطوطاً توجيهية تتطلب تخصيص الاستثمارات في البنية الأساسية في المجتمع البدوي على مستوى يماثل ما هو ممنوح للمستوطنات اليهودية.
    The regulation shall apply notwithstanding any rights conferred or obligations imposed by any international agreement signed or any contract entered into or any licence or permit granted before the entry into force of the regulation. UN وتنطبق اللائحة بغض النظر عن أية حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي موقﱠع أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوح قبل دخول اللائحة حيز النفاذ.
    In fact, Bolivia is in a privileged situation, as it enjoys facilities granted by Chile that far exceed what is granted to other landlocked countries in any other part of the world. UN والحقيقة أن بوليفيا في وضع تُحسد عليه إذ أنها تمتلك مرافق منحتها لها شيلي تزيد بكثير عما هو ممنوح للبلدان غير الساحلية اﻷخرى.
    With regard to compensation, a suggestion was made that any compensation awarded to child victims should remain partially under the control of the State so that it may be used by the victims once they reach the age of majority in order to give them an opportunity to build their future. UN وفيما يتعلق بالتعويض، اقتُرِح إبقاء جزء من أيّ تعويض ممنوح للأطفال الضحايا تحت سيطرة الدولة لكي يتمكّنوا من استخدامه ما إن يبلغوا سنّ الرشد ممّا يؤمّن لهم فرصة بناء مستقبلهم.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands objects to the reservation made by the Government of Bangladesh in relation to article 1 of the said Covenant, since the right of selfdetermination as embodied in the Covenant is conferred upon all peoples. UN وتعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظ الذي قدمته حكومة بنغلاديش بشأن المادة 1 من العهد المذكور لأن الحق في تقرير المصير كما يرد في العهد حق ممنوح لجميع الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد