ويكيبيديا

    "مناخ جديد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a new climate of
        
    • new atmosphere of
        
    a new climate of openness and transparency in nuclear matters is essential. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    a new climate of respect for human rights has been established. UN وترسخ مناخ جديد من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    a new climate of international cooperation was required in order to mobilize resources for education, training and other activities to advance the status of women; such resources should be charged to the United Nations regular budget. UN وقالت إنه يلزم توافر مناخ جديد من التعاون الدولي لتعبئة الموارد من أجل التعليم والتدريب وسائر اﻷنشطة التي تحقق النهوض بمركز المرأة وأن هذه الموارد ينبغي توفيرها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Secretary-General Dr. Boutros Boutros-Ghali had also assessed in the early 1990s that the deep crisis of confidence between the two sides had to be addressed through the creation of a new climate of confidence, thus facilitating a comprehensive settlement. UN فقد كان الأمين العام بطرس بطرس غالي قد قيّم أيضا في مطلع التسعينات من القرن الماضي أنه يتعين حل أزمة الثقة العميقة بين الجانبين من خلال تهيئة مناخ جديد من الثقة، لتيسير تحقيق تسوية شاملة.
    A new atmosphere of hope embraces the United Nations. UN ثمة مناخ جديد من اﻷمل يحيط باﻷمم المتحدة.
    The signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) served to create a new climate of trust on the continent. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    It is about contributing to the emergence of a new climate of tolerance and international understanding; it is about matching domestic need with international possibility. UN وهي تعني اﻹسهام في تهيئة مناخ جديد من التسامح والتفاهم الدولي؛ والمواءمة بين الاحتياجات المحلية واﻹمكانيات الدولية.
    44. Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. UN ٤٤ - وفي ختام كلمته أكد رغبة الاتحاد اﻷوروبي في تهيئة مناخ جديد من الثقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    The purpose of such measures, which I set out under eight headings, would be - through the creation of a new climate of confidence - to advance the goal of concluding an overall agreement on the basis of the entire Set of Ideas. UN والغرض من تلك التدابير، التي أوردتها تحت ثمانية عناوين ، هو التعجيل - عن طريق تهيئة مناخ جديد من الثقة - ببلوغ الهدف المتمثل في إبرام اتفاق شامل بناء على كامل مجموعة اﻷفكار.
    In that context, the entry into force in June of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region will usher in a new climate of confidence in that nerve centre of our continent. UN وفي ذلك السياق، فإن دخول معاهدة الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى حيز النفاذ في حزيران/يونيه سيؤدي إلى مناخ جديد من الثقة بذلك المركز الأساسي في قارتنا.
    As has been amply demonstrated by recent experience in South Africa, it is not enough for the parties concerned simply to agree to sit down at the negotiating table; they must also be inspired by the same genuine desire to live in a new climate of peace, and the international community must continue to support and encourage them. UN وكما دللت تجربة جنوب افريقيا مؤخرا بشكل كبير، لا يكفي لﻷطراف المعنية أن تكتفـــي بالاتفــــاق علـــى الجلوس على طاولة التفاوض، بل يجب عليها أن تعمل بوحي من الرغبة الحقيقية نفسها في العيش فـــــي مناخ جديد من السلم، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمها وتشجيعها.
    Accordingly, full implementation and realization of the Declaration calls for a genuine democratization of international economic and political relations, a process that will negate the adverse consequences of the current process of globalization and foster a new climate of solidarity and international cooperation, in keeping with the growing interdependence observed world wide. UN ولذلك فإن التطبيق والتنفيذ الكاملين لﻹعلان يتطلبان إضفاء صبغة ديمقراطية أصيلة على العلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية، وهي عملية لا تستبعد اﻵثار العكسية للعملية الراهنة للعولمة وستحبذ تهيئة مناخ جديد من التضامن والتعاون الدوليين، المتناغم مع الترابط المتزايد الذي يلتزم به العالم أجمع.
    It represented an important step forward by the nuclearweapon States and one which we had hoped would lead to a new climate of trust and would significantly contribute to a diminishing role for nuclear weapons in national security policies. UN فقد مثل خطوة هامة خطتها الدول الحائزة لأسلحة نووية نحو الأمام وخطوة عقدنا عليها الأمل في أن تسفر عن تهيئة مناخ جديد من الثقة وأن تسهم إسهاماً كبيراً في تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني.
    This situation prompted President Malam Bacai Sanha to call on the leadership of the ruling party and the opposition to avoid creating a new climate of political instability, and instead to focus on the development of Guinea-Bissau. UN وقد دفع هذا الوضع الرئيس مالام باكاي سانها إلى دعوة قيادات الحزب الحاكم والمعارضة لتجنب خلق مناخ جديد من عدم الاستقرار السياسي، والتركيز، بدلا من ذلك، على التنمية في غينيا - بيساو.
    260. Creating a new climate of international cooperation and solidarity - a prerequisite for the democratization of international relations - requires both a firm political will at the national and international levels and far-reaching changes in the institutions and structures having responsibilities in the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development. UN ٢٦٠ - ويتطلب تهيئة مناخ جديد من التعاون والتضامن الدوليين - وهو شرط مسبق ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية - إرادة سياسية صلبة على الصعيدين الوطني والدولي وكذلك إجراء تغييرات واسعة النطاق في المؤسسات والهياكل التي تضطلع بمسؤوليات في مجال تطبيق وتنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    70. It was extremely important to establish a new climate of openness and transparency in the nuclear field, especially in view of the hundreds of tons of fissile material that would be released as a result of radical reductions in the United States and Russian nuclear arsenals. UN 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين.
    The normalization of relations in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia requires that a new atmosphere of confidence and security be established among the parties. UN وتتطلب عملية تطبيع العلاقات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تهيئة مناخ جديد من الثقة واﻷمن فيما بين اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد