ويكيبيديا

    "منازعات إقليمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • territorial disputes
        
    As to Lebanon, we have no territorial disputes with Lebanon. UN وفيما يتعلــق بلبنــان فليس لدينا منازعات إقليمية مع لبنان.
    Honduras, as a peace-loving and law-abiding country, has relied on the Court's rulings on several occasions to settle mayor territorial disputes with neighbouring nations. UN إن هندوراس، بوصفها بلدا محبا للسلام وتقيدا بالقانون، قد اعتمدت في عدة مناسبات على أحكام المحكمة لتسوية منازعات إقليمية كبرى مع دول مجاورة.
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه لا تغيير للحدود الإقليمية للدول بالقوة، ولا تسوية لأي منازعات إقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه لا تغيير للحدود الإقليمية للدول بالقوة، ولا تسوية لأي منازعات إقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    It assumed that there would not be any territorial disputes with its neighbours, since its colonial borders were clearly defined and recognized and had been accepted at independence by all its neighbours. UN ولقد افترضت بأنه لن تكون هناك أية منازعات إقليمية مع جيرانها، باعتبار أن حدودها الاستعمارية محددة بوضوح ومعترف بها ومقبولة وقت الاستقلال من جميع جيرانها.
    The consolidation of Latin America and the Caribbean as a zone of peace and cooperation, free of inter-State territorial disputes, is an enduring aspiration and ongoing accomplishment of the entire region. UN وإن توحد أمريكا اللاتينية والكاريبي في منطقة سلام وتعاون تخلو من منازعات إقليمية بين الدول يعد طموحا دائما وإنجازا مستمرا للمنطقة بأكملها.
    No such draft resolution has been proposed in relation to any other State in the United Nations, even though more than 80 of the States Members of the United Nations have territorial disputes. UN ولم يُقترح مثل مشروع القرار هذا فيما يتصل بأي دولة أخرى في الأمم المتحدة، على الرغم من أن ما يزيد على 80 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لديها منازعات إقليمية.
    Abuse of the credentials process could open a Pandora's box with regard to the many countries involved in territorial disputes throughout the world. UN ويمكن أن تؤدي إساءة استعمال عملية وثائق التفويض إلى فتح صندوق باندورا فيما يتعلق بالبلدان العديدة الداخلة في منازعات إقليمية في كل أنحاء العالم.
    China believes that, given their complex nature, the causes of regional turmoil and conflicts are varied, involving a wide spectrum, from political, economic and social factors to territorial disputes and religious conflicts. UN وتعتقد الصين أن أسباب الاضطرابات والنزاعات اﻹقليمية متنوعة، نظرا لطبيعتها المعقدة، فهي تشمل طائفة واسعة من اﻷسباب، تتدرج من عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية إلى منازعات إقليمية ونزاعات دينية.
    18. A fifth channel runs from climate change to changes in natural resource availability or access and the resultant competition and possible territorial disputes between countries. UN 18 - وتمتد القناة الخامسة من تغير المناخ إلى حدوث تغيرات في توفر الموارد الطبيعية أو إمكانية الحصول عليها وما ينجم عن ذلك من تنافس وربما نشوب منازعات إقليمية بين البلدان.
    They reaffirmed their strong commitment to the sovereignty, independence, unity, and territorial integrity of the Sudan and South Sudan and reiterated that the territorial boundaries of States shall not be altered by force and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means. UN وأكدوا مجدداً التزامهم القوي بسيادة السودان وجنوب السودان واستقلالهما ووحدتهما وسلامتهما الإقليمية، وكرروا التأكيد أن الحدود الإقليمية للدول لا تتغير بالقوة وأن أي منازعات إقليمية يجب أن تسوَّى بالوسائل السلمية حصرا.
    Others stated their belief that the final status of Abyei and disputed and claimed border areas are territorial disputes between the Sudan and South Sudan and should be resolved only through negotiated and mutually acceptable solutions between the parties. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن الوضع النهائي لأبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالَب بها هي منازعات إقليمية بين السودان وجنوب السودان، وينبغي أن تسوَّى فقط عن طريق الحلول التفاوضية والمقبولة من الطرفين.
    13. It is obvious to all members of the Preparatory Commission that numerous situations of conflict, territorial disputes or other dangerous situations involving the risk of hostilities between various States do persist in many regions of the world. UN 13 - من الواضح لأعضاء اللجنة التحضيرية كافة أنه توجد فعلا في العديد من مناطق العالم عدة حالات صراع، أو منازعات إقليمية أو خلاف ذلك من الحالات الخطيرة المنطوية على خطر نشوب الأعمال العدائية بين شتى الدول.
    45. Mr. Dager also noted that Mexico had held consultations with the neighbouring coastal States, namely Cuba and the United States of America, and that, in that regard, there were no territorial disputes or maritime boundary disputes which might affect the consideration of any area of the outer limits of the submission. UN 44 - ولاحظ السيد داغر أيضا أن المكسيك أجرت مشاورات مع الدولتين الساحليتين المجاورتين، ألا وهما كوبا والولايات المتحدة الأمريكية، وأنه لا توجد في هذا الصدد منازعات إقليمية أو منازعات على الحدود البحرية من شأنها التأثير على أي جزء من الحدود الخارجية للطلب.
    Noting paragraph 7 of the 24 April 2012 decision of the Peace and Security Council of the African Union at its 319th meeting, and reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يحيط علما بالفقرة 7 من المقرر الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 نيسان/أبريل 2012، في جلسته 319، وإذ يكرر التأكيد على أن الحدود الإقليمية للدول لا ينبغي تغييرها بالقوة، وأنه يتعين تسوية أي منازعات إقليمية بالوسائل السلمية حصرًا،
    Noting paragraph 7 of the 24 April 2012 decision of the Peace and Security Council of the African Union at its 319th meeting, and reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يحيط علما بالفقرة 7 من المقرر الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 نيسان/أبريل 2012، في جلسته 319، وإذ يكرر التأكيد على أن الحدود الإقليمية للدول لا ينبغي تغييرها بالقوة، وأنه يتعين تسوية أي منازعات إقليمية بالوسائل السلمية حصرًا،
    IDPs, who have no prospect of return in the foreseeable future (e.g. due to unresolved territorial disputes or because a disaster has rendered land uninhabitable), will often choose to integrate locally for the time being while retaining the prospect of an eventual return. UN أما المشردون داخلياً الذين لا تُتاح لهم أي آفاق للعودة في المستقبل المنظور (مثلاً بالنظر إلى منازعات إقليمية لم تُحسَم أو بسبب كارثة أدت إلى جعل الأراضي غير صالحة للسُكنى) يختارون في العادة الاندماج محلياً في الوقت الراهن بينما يحتفظون بآفاق عودة محتمَلة.
    41. In relation to the communication from the Bolivarian Republic of Venezuela, dated 9 March 2012, as well as a responding note verbale from Guyana dated 4 April 2012, concerning the submission, Ms. Rodrigues-Birkett observed, inter alia, that there were no territorial disputes and no maritime boundary disputes or controversies which might affect the consideration of any portion of the outer limits of the submission. UN 40 - وفيما يتعلق بالرسالة المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية، بتاريخ 9 آذار/مارس 2012، وبمذكرة شفوية مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2012 عقبت بها غيانا على الطلب، لاحظت السيدة رودريغيز - بريكيت، في جملة أمور، أنه لا توجد منازعات إقليمية أو منازعات أو خلافات على الحدود البحرية من شأنها التأثير على أي جزء من الحدود الخارجية للطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد