Internally Displaced Persons (IDPs) are forced to flee their homes as a result of man-made or natural disasters. | UN | ويجبر المشردون داخلياً على الهرب من منازلهم نتيجة كوارث إما من صنع الإنسان أو طبيعية. |
Thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military action. | UN | وتشرِّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية. |
Thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military actions. | UN | وتشرَّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية. |
Housing was also provided by the State to those who had lost their homes as a result of terrorist acts. | UN | وتوفر الدولة أيضاً السكن لمن فقدوا منازلهم نتيجة أعمال إرهابية. |
These environmental impacts and impact on human rights of mining activities should be addressed, especially the plight of those forced to abandon their homes as a result of blasting operations. | UN | وينبغي معالجة ما تتعرض له البيئة وحقوق الإنسان من آثار من جراء أنشطة التعدين، لا سيما المحنة التي يعاني منها من يرغمون على ترك منازلهم نتيجة عمليات التفجير. |
In Jajce, an IPTF investigation found that some 400-550 Bosniaks were forced to leave their homes as a result of police inaction in the face of intimidation, violence, arson and one murder. | UN | ففي يايسي توصل تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية أن عددا يتراوح بين ٤٠٠ و ٥٥٠ من البوسنيين قد أجبروا على مغادرة منازلهم نتيجة لعدم قيام الشرطة باتخاذ إجراء في وجه التهديد والعنف والسرقة وحدوث حالة قتل واحدة. |
He emphasized that the 40 million people in Africa, Asia, Europe and Latin America who had been forced to flee their homes as a result of armed conflict, internal strife and systematic violations of human rights should not be forgotten. | UN | وشدد على أنه ينبغي ألا يدخل في طي النسيان اﻟ ٠٤ مليون شخص في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية الذين أرغموا على الفرار من منازلهم نتيجة للصراع المسلح، والنزاع الداخلي والانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان. |
:: The destruction of their homes as a result of explosions and fires caused by Israeli missile strikes and tank artillery bombardment and as a result of vandalism by the occupying forces, as well as the destruction of their schools, community facilities and neighbourhood infrastructure by airstrikes and shelling, including by white phosphorous projectiles. | UN | :: تدمير منازلهم نتيجة انفجارات ونيران سببتها هجمات إسرائيل الصاروخية وقصفها المدفعي وما قامت به قوات الاحتلال من أعمال تخريب، بالإضافة إلى تدمير منازلهم ومرافقهم المحلية والبنية الأساسية لأحيائهم من جراء ما شنته عليهم من غارات جوية وقصف جوي، بما في ذلك باستخدام قذائف الفوسفور الأبيض. |
Reports indicated that more than 1 million people had been displaced from their homes as a result of an internal armed conflict that erupted in February 2003 between the Government and rebel forces from Darfur - the Sudan Liberation Army (SLA) and the Justice and Equality Movement (JEM). | UN | وأفادت التقارير بأن أكثر من مليون شخص قد شُردوا من منازلهم نتيجة نزاعٍ داخلي مسلح اندلع في شباط/فبراير 2003 بين الحكومة وقوتي التمرد من دارفور، ألا وهما جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
The despair of the displaced families also remains immense, as more than 100,000 Palestinians have lost their homes as a result of the wanton, widespread destruction deliberately inflicted by the occupying Power across Gaza, where entire communities and neighbourhoods have been obliterated. | UN | كما يظل يأس الأسر المشردة عميقا إذ أن ما يزيد عن 000 100 فلسطيني فقدوا منازلهم نتيجة التدمير الوحشي الواسع النطاق الذي تقوم به عمدا السلطة القائمة بالاحتلال في جميع أنحاء غزة حيث دمرت بالكامل مجتمعات محلية وأحياء بأسرها. |
As such, persons being assisted were referred to as " people who left their homes as a result of the current events " . | UN | وعليه، فإنه يشار إلى الأشخاص الذين يتلقون المساعدة بعبارة " الأشخاص الذين غادروا منازلهم نتيجة للأحداث الحالية " . |
(d) Refugees who were driven from their homes as a result of a policy of murder, terror and rape cannot be equated with migrants who resettled as part of a military and political strategy of territorial expansion. | UN | )د( لا يمكن اعتبار اللاجئين الذين غادروا منازلهم نتيجة لسياسة تقوم على القتل واﻹرهاب والاغتصاب في نفس المرتبة مع مهاجرين استوطنوا من جديد كجزء من استراتيجية عسكرية وسياسية تقوم على التوسع اﻹقليمي. |
During 2006, an estimated 98,000 people were displaced from their homes as a result of armed conflict and human right abuses. 82,000 of these were displaced from their homes in Mindanao. | UN | وخلال عام 2006، شُرِّد عدد يقدَّر ﺑ 000 98 شخص من منازلهم نتيجة النزاعات المسلحة وأعمال الإساءة لحقوق الإنسان. ويُذكر أن 000 82 من هؤلاء الأشخاص قد شُرِّدوا من منازلهم في مينداناو(). |
In 2010 some 42 million people were forced from their homes as a result of sudden-onset natural disasters, according to a study by the Internal Displacement Monitoring Centre. | UN | وقد أجبر 42 مليون شخص تقريبا، في عام 2010، على ترك منازلهم نتيجة حدوث الكوارث الطبيعية بصورة مفاجئة، حسبما جاء في دراسة أعدها مركز رصد التشرد الداخلي(). |
A study of Monrovia by the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office in June confirmed that approximately 50 per cent of the population (361,880 persons) had fled their homes, as a result of the hostilities in April and May. | UN | ٣٣ - وأكدت دراسة عن مونروفيا أجراها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في حزيران/يونيه أن ٥٠ في المائة تقريبا من السكان )٨٨٠ ٣٦١ شخصا( فروا من منازلهم نتيجة لﻷعمال القتالية التي وقعت في نيسان/ابريل وأيار/مايو. |
24. Ms. Han Chae Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that the State was planning to construct 90,000 new homes to alleviate the critical situation of those who had lost their homes as a result of natural disasters since 1994, and 50,000 of them were planned for rural areas. | UN | 24 - السيدة هان شي سون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قالت إن الدولة تخطط لبناء 000 90 منزل جديد لتخفيف الحالة الحرجة لهؤلاء الذين فقدوا منازلهم نتيجة الكوارث الطبيعية منذ عام 1994، ويعتزم بناء 000 50 منزل منها في المناطق الريفية. |
The leader of the National Progressive Party, Reuben Meade, was dismissed in April 1997 and Chief Minister Osbourne resigned in August 1997, following four days of protest against the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland over the conditions in the overcrowded emergency shelters set up to house inhabitants who lost their homes as a result of the volcanic activity. | UN | وطُرد زعيم الحزب التقدمي الوطني روبن ميد في نيسان/أبريل ١٩٩٧ واستقال رئيس الوزراء أوزبورن في آب/أغسطس ١٩٩٧، بعد احتجاجات استمرت أربعة أيام ضد حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على اﻷوضاع في ملاجئ الطوارئ المكتظة التي أنشئت ﻹيواء السكان الذين فقدوا منازلهم نتيجة للنشاط البركاني. |