ويكيبيديا

    "مناسبات أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occasions that
        
    • occasions the
        
    It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. UN وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
    Senior army officials have told the Panel on different occasions that troops are transferred with only their personal weapons. UN وأبلغ ضباط كبار في الجيش الفريق َفي عدة مناسبات أن القوات تُنقل مصحوبة بأسلحتها الشخصية فقط.
    Her delegation had stated on several occasions that peace was possible. UN وأشارت إلى أن وفدها كان ق ذكر في عدة مناسبات أن السلام ممكن.
    It also recalled that the State party had indicated on several occasions that no legal aid is made available for constitutional motions. UN وأشارت أيضا إلى أن الدولة الطرف بيﱠنت في عدة مناسبات أن المساعدة القضائية لا تتاح ﻷغراض الطعون الدستورية.
    127. On several occasions the Monitoring Group has requested Saudi authorities for access to the pilots. UN 127 - وقد طلب فريق الرصد من السلطات السعودية في عدة مناسبات أن تأذن له بلقاء الطيارين.
    You've said on a number of occasions that God told you to run for president. Open Subtitles أنتِ قلت في عدّة مناسبات أن الرب أمرك بالترشح للرئاسة
    The State party submits that it had been explained to the author and her husband, on several occasions, that the evidence obtained in violation of the criminal procedure did not constitute a basis of the guilty verdict. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها بينت لصاحبة البلاغ ولزوجها في عدة مناسبات أن الدليل الذي تم الحصول عليه بطريقة تخالف الإجراءات الجنائية لا يمثل أساساً لحكم الإدانة.
    The Canadian courts have decided on several occasions that an asylum seeker's lack of credibility does not rule out the possibility of that person being a Convention refugee. UN وقد قررت المحاكم الكندية في عدة مناسبات أن عدم مصداقية ملتمس اللجوء لا تحول دون اعتباره لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    The State party submits that it had been explained to the author and her husband, on several occasions, that the evidence obtained in violation of the criminal procedure did not constitute a basis of the guilty verdict. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها بينت لصاحبة البلاغ ولزوجها في عدة مناسبات أن الدليل الذي تم الحصول عليه بطريقة تخالف الإجراءات الجنائية لا يمثل أساساً لحكم الإدانة.
    42. He had already suggested on a number of occasions that the Secretary-General should consider the Committee as his advisory body on the question of Palestine. UN 42 - وأشار إلى أنه اقترح بالفعل في عدة مناسبات أن يعتبر الأمين العام اللجنة بمثابة هيئته الاستشارية بشأن قضية فلسطين.
    I would like also to recall that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and its representatives have underlined on several occasions that outstanding and pending questions that may arise in the work of the International Conference on the Former Yugoslavia could be solved, following a substantiated and comprehensive discussion, within a court procedure in accordance with international law. UN وأنا أود أيضا أن أشير الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثليها قد أوضحوا في عدة مناسبات أن المسائل المعلقة والمؤجلة التي قد تنشأ خلال قيام المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بأعماله يمكن حلها بعد إجراء مناقشة موضوعية وشاملة في إطار إجراء للمحاكم وفقا للقانون الدولي.
    Belarus has stated on many occasions that future approaches to the problem of how to ensure economic growth while not harming the environment will be based on international cooperation to spread throughout the world energy-saving technology and technology for the use of alternative and renewable sources of energy. UN لقد أعلنت بيلاروس في عدة مناسبات أن النُهج المستقبلية إزاء مشكلة كيفية ضمان النمو الاقتصادي مع تفادي الإضرار بالبيئة ستكون قائمة على التعاون الدولي في نشر تقنيات توفير الطاقة حول العالم وتقنيات استخدام مصادر بديلة ومتجددة للطاقة.
    China has reiterated on many occasions that the above actions by the Government of Guatemala have set serious obstacles to China's support for the authorization of the deployment of military observers to Guatemala by the Security Council and that only when these obstacles are removed can China positively consider this question. UN وقد أكدت الصين في عدة مناسبات أن أفعال حكومة غواتيمالا المذكورة أعلاه أقامت عراقيل صعبة أمام تأييد الصين لﻹذن بنشر مجلس اﻷمن لمراقبين عسكريين في غواتيمالا، وأن الصين لن توافق على ذلك إلا بعد إزالة تلك العراقيل.
    The complainant also admits that he was unable to give the exact date of this incident, but he did inform the Swedish authorities on three occasions that it occurred in September 1989. UN كذلك يسلم مقدم الشكوى بأنه كان غير قادر على ذكر التاريخ المحدد لهذا الحادث، ولكنه أخبر السلطات السويدية في ثلاث مناسبات أن الحادث وقع في أيلول/سبتمبر 1989.
    113. Cameroon had reiterated on many occasions that the work of the United Nations should be directed towards conflict prevention, since that was more effective and less burdensome than peace-keeping operations. UN ١١٣ - وذكر أن الكاميرون أكدت في عدة مناسبات أن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يوجه صوب منع نشوب نزاعات ﻷن ذلك يعتبر أكثر فعالية من عمليات حفظ السلم وأقل أعباء منها.
    He confirmed to the Panel on several occasions that nearly all of the Liberians and Ivorians in the convoy were armed and referred to them as his subordinates. UN فتولى نائبه مارك " ميلر " قيادة القافلة بعد ذلك، وهو أكد للفريق في عدة مناسبات أن جميع الليبريين والإيفواريين تقريبا في القافلة كانوا مسلحين، وكان يشير إليهم بصفتهم مرؤوسيه.
    Furthermore, both the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer had been advised on a number of occasions that the Mission’s military staff that transported the incumbent contractor’s produce in the Mission’s truck with the incumbent contractor’s staff, had observed that some of the latter’s produce was often collected in the host country. UN علاوة على ذلك، أُبلغ كل من كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين في عدة مناسبات أن الموظفين العسكريين الذين كانوا ينقلون خضروات المتعهد المتعاقد معه في شاحنة البعثة مع موظفي المتعهد المتعاقد معه لاحظا أنه غالبا ما كان يؤمن بعضا من خضرواته من البلد المضيف. دال - فرض ثلاثة شروط جديدة
    26. Mr. Maurer (Observer for Switzerland) said that, over the previous few weeks, his delegation had pointed out on several occasions that Switzerland had participated, on the same basis as the States Members of the Organization, in all the major international conferences, including the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994. UN ٢٦ - السيد موريه )المراقب عن سويسرا(: قال إن وفده ظل، على مدى اﻷسابيع القليلة السابقة، يوضح في عدة مناسبات أن سويسرا شاركت على نفس اﻷساس الذي شاركت فيه الدول اﻷعضاء في المنظمة، في جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية بما فيها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    228. Regarding the measures undertaken to ensure that airports on its territory were not used to transport victims of rendition, the Government of Germany reiterated on several occasions that renditions are considered illegal and hence punishable and it officially protested against practices of rendition and detention contradictory to public international law and human rights on several occasions in 2002. UN 228- وفيما يخص التدابير المتخذة لضمان عدم استخدام المطارات الموجودة على أراضيها لنقل ضحايا التسليم، فقد كررت حكومة ألمانيا في عدة مناسبات أن عمليات التسليم تُعتبر غير قانونية ومن ثم فإنها جريمة يعاقب عليها القانون، كما أنها اعترضت رسمياً، في عدة مناسبات في عام 2002، على ممارسات التسليم والاحتجاز المخالفة للقانون الدولي العام ومعايير حقوق الإنسان.
    46. The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers has stated on several occasions that using military or emergency courts to try civilians in the name of national security, a state of emergency or counter-terrorism is a regrettably common practice that runs counter to all international and regional standards and established case law (see, for example, E/CN.4/2004/60, para. 60). UN 46 - ذكرت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين في عدة مناسبات أن استخدام المحاكم العسكرية أو محاكم الإجراءات الموجزة لمحاكمة المدنيين باسم الأمن الوطني أو حالات الطوارئ أو مكافحة الإرهاب ممارسة شائعة لدواعي الأسف، وتتعارض مع جميع المعايير الدولية والإقليمية وقوانين السوابق المعمول بها (انظر الوثيقة E/CN.4/2004/60، الفقرة60، على سبيل المثال).
    As CCAQ had informed the Commission on several occasions, the ramifications of this issue extended beyond one duty station. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية لجنة الخدمة المدنية الدولية في عدة مناسبات أن عواقب هذه المسألة تمتد إلى أبعد من مقر عمل واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد