ويكيبيديا

    "مناشدتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its appeal to
        
    • its call upon
        
    • its appeals to
        
    • its call to
        
    • its call for
        
    • her appeal to
        
    • its call on
        
    • their appeal
        
    • its plea
        
    • its appeal for
        
    • to call
        
    28. The General Assembly may wish to reiterate its appeal to the States that have not yet ratified the convention to do so as soon as possible. UN 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The International Court of Justice played an important role in that regard and Japan reiterated its appeal to States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. UN وتجدد المكسيك مناشدتها جميع الدول أن تلتمس أشكالا جديدة من التعاون في مكافحة تلك الأخطار.
    4. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 4 - تكرر مناشدتها جميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث إسرائيل وباكستان والهند التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    Kuwait, by virtue of its historical bonds with these two countries, reiterates its appeals to all warring parties and factions there to put an end to acts of violence and senseless bloodshed. UN وإن الكويت، وبحكم ما يربطهــا بهاتيــن الدولتين من علاقات تاريخية، لتجدد مناشدتها إلى جميـع
    4. Reiterates its appeal to the international community to continue to render the material, technical and financial assistance necessary for the economic rehabilitation of Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    The Board reiterates its appeal to major manufacturers and exporters which are not yet parties, namely Austria, Belgium, the Netherlands and Switzerland, to adhere to the Convention without further delay. UN وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    The Commission might thus wish to reiterate its appeal to Member States to provide active support to the Secretariat's search for appropriate funding sources at the national level so as to ensure enhanced performance of the system. UN ولعلّ اللجنة تودّ، تكرار مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعماً نشطاً للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني تكفل تحسين أداء النظام.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    As has happened in previous sessions of the Commission, the Commission might thus wish to reiterate its appeal to States to provide active support to the Secretariat's search for appropriate funding sources at the national level so as to ensure enhanced performance of the system. UN فلعلّ اللجنة تودّ، أسوة بما حدث في دوراتها السابقة، تكرار مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعما نشطا للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني تكفل تحسين أداء النظام.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in their relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in their relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    The General Assembly would continue its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non-governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. UN وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    The General Assembly continues its appeal to all Member States, as well as to international governmental and nongovernmental organizations and foundations, to make voluntary contributions to the centres with a view to the strengthening, facilitation and implementation of their programmes and activities. UN وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، التبرع لهذه المراكز بغية تعزيز برامجها وأنشطتها وتيسيرها وتنفيذها.
    4. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 4 - تكرر مناشدتها جميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث إسرائيل وباكستان والهند التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    Palestine thus continues its appeals to the members of the Security Council to uphold the Council's legal responsibilities vis-à-vis the question of Palestine and to do justice by the Palestinian people. UN وعليه، تواصل فلسطين مناشدتها الدول الأعضاء في مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤوليات المجلس القانونية إزاء قضية فلسطين وإنصاف الشعب الفلسطيني.
    Malaysia would like to repeat its call to the international community to urgently review the current international financial-market mechanism. UN وتود ماليزيا أن تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يقوم على وجه الاستعجال باستعـــراض ﻵليـــات السوق المالية الدولية الحالية.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the means necessary for ensuring its proper and efficient functioning. UN والفلبين تؤكد مناشدتها للدول الأعضاء بمواصلة تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لضمان أداء عملها بملاءمة وكفاءة.
    The Legal Counsel reiterated her appeal to find a viable solution to the issue of the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وأكدت المستشارة القانونية من جديد مناشدتها لإيجاد حل عملي لمشكلة عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري.
    CARICOM therefore reiterates its call on those States that have not yet done so to ratify or accede to that important international legal framework. UN ولذلك تكرر الجماعة الكاريبية مناشدتها الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى ذلك الإطار القانوني الدولي الهام أن تفعل ذلك.
    Support was expressed for the work being done by the Ad Hoc Committee, with some delegations reiterating their appeal to finalize the two draft conventions as soon as possible. UN وجرى الإعراب عن التأييد للعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، حيث كررت بعض الوفود مناشدتها من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروعي الاتفاقيتين بأسرع ما يمكن.
    It reiterated its plea for comprehensive policy development to address refugee and migratory issues, while maintaining a clear distinction between refugees and migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    His Government therefore renewed its appeal for the rapid resumption of cooperation with friendly countries to enable it to strengthen its capacities for the promotion and protection of human rights. UN ولذلك جددت حكومته مناشدتها استئناف التعاون بسرعة مع البلدان الصديقة لتمكينها من تعزيز قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    20. Emphasizing outmost importance of the NPT, Croatia continues to call on all States that have not yet done so to accede to the Treaty. UN 20 - مؤكدة الأهمية القصوى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تواصل كرواتيا مناشدتها لجميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد أن تقوم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد