ويكيبيديا

    "مناطق ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • areas with
        
    • regions with
        
    • zones of
        
    • zones with
        
    • of areas of
        
    • regions that
        
    • areas of high
        
    1.3 Strengthen international networks of higher education institutions to provide access to health and medical education in areas with limited resources. UN 1-3 تعزيز الشبكات الدولية لمؤسسات التعليم العالي لتوفير سبل الحصول على التعليم الصحي والطبي في مناطق ذات موارد محدودة.
    Countries with areas with fragile ecosystems, including mountainous ecosystems; UN `7` البلدان التي فيها مناطق ذات نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية؛
    There are, for instance, emerging technologies for growing vegetation in drylands and for developing species which grow in areas with limited precipitation. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    In the framework of this project, in eight counties activation centres will be set up in regions with higher unemployment. UN وفي إطار هذا المشروع، ستقام في ثمانية أقاليم مراكز تنشيط في مناطق ذات معدلات بطالة أعلى.
    23. Public schools attended by more than two Turkish-speaking students operate as " zones of educational priority " on the basis of the policy of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN 23- وتوصف المناطق التي يوجد فيها مدارس عامة تعدّ أكثر من اثنين من الطلاب المتحدثين بالتركية بأنها " مناطق ذات أولوية تعليمية " استناداً إلى سياسة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    In order to mobilize and advance a dialogue among different groups in society, UNESCO has organized and supported a series of international meetings and conferences in all regions of the world, some of them in zones with a history of conflict and tensions. UN وبغية حشد الجهود والمضي قدما بإجراء حوار فيما بين مختلف الفئات في المجتمع، نظمت اليونسكو ودعمت سلسلة من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في جميع أقاليم العالم، وبعضها في مناطق ذات تاريخ من الصراع والتوترات.
    Lower incomes may also exist because minorities live in areas with fewer economic opportunities. UN وقد يكون تدنى الدخول ناتجاً عن عيش الأقليات في مناطق ذات فرص اقتصادية أقل.
    The disaster also created an unprecedented situation by simultaneously affecting areas with a high population density, economic centres and the administrative centres of the capital and in certain provincial towns. UN وخلّف الزلزال حالة لم يسبق لها نظير، حيث إنه ضرب في آن واحد مناطق ذات كثافة سكانية عالية ومراكز اقتصادية وأخرى إدارية في العاصمة وبعض المدن الداخلية.
    At present, missions in the Central African Republic, Iraq, Libya, Somalia and Yemen, in addition to Afghanistan, operate in areas with fragile security environments. UN وفي الوقت الراهن، تعمل البعثات في جمهورية أفريقيا الوسطى والعراق وليبيا والصومال واليمن، إضافة إلى أفغانستان، في مناطق ذات بيئات أمنية هشة.
    Some 90,000 registered refugees live in camps in areas with extremely limited agricultural or economic potential and poor access to water and sanitation services. UN إذ يعيش نحو 000 90 لاجئ مسجل في مخيمات ضمن مناطق ذات إمكانات زراعية أو اقتصادية محدودة للغاية وفرص ضئيلة في الوصول إلى خدمات المياه والصرف الصحي.
    A panellist also suggested an approach that would combine areas with greater protection with areas within which a rational management of allowed activities could take place. UN واقترح أحد المشاركين أيضا اتباع نهج يجمع بين مناطق ذات قدر كبير من الحماية ومناطق تتم داخلها إدارة رشيدة للأنشطة المسموح بها.
    The Secretary-General, in his briefing to the Security Council, noted that two thirds of the Organization's peacekeepers were deployed in areas with significant levels of violence and peacekeeping operations were increasingly operating in complex environments featuring asymmetric and unconventional threats and where there was no peace to keep. UN وأشار الأمين العام، في إحاطته المقدمة إلى مجلس الأمن، إلى أن ثلثي حفظة السلام التابعين للمنظمة منتشرون في مناطق ذات مستويات كبيرة من العنف وأن عمليات حفظ السلام تعمل بصورة متزايدة في بيئات معقدة تتسم بتهديدات غير متناظرة وغير تقليدية، وليس فيها سلام للحفاظ عليه.
    At a time when new sea routes are opening up and new tourist destinations in areas with fragile ecosystems are being marketed, these safety measures are of unprecedented importance. UN وفي الوقت الذي تُفتتح فيه طرق بحرية جديدة ويجري تسويق وجهات سياحية جديدة في مناطق ذات نظم إيكولوجية هشة، تكتسي تدابير السلامة هذه أهمية لم يسبق لها مثيل.
    The ability of humanitarian non-governmental organizations to provide relief to internally displaced persons in Kosovo has reportedly been hampered by incidents of harassment by Serbian police and by blocked access to areas with large humanitarian needs. UN وقد ذكر أن أحداث التحرش التي تقوم بها الشرطة الصربية ومنع الوصول إلى مناطق ذات احتياجات إنسانية كبيرة قد حد من قدرة المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية على تقديم اﻹغاثة إلى المشردين داخليا في كوسوفو.
    SkyBridge could also serve as an autonomous local network connecting subscribers to each other and could offer local area network services in areas with poor terrestrial-based network coverage. UN وبوسع سكاي بريدج ايضا أن يعمل بمثابة شبكة محلية مستقلة تربط فيما بين المشتركين، وأن تقدم خدمات الشبكات المحلية في مناطق ذات تغطية ضعيفة بالشبكات الأرضية.
    In the case of a number of serious offences, including some that led to a pubic outcry or were perpetrated in areas with a high crime rate, the Public Prosecutor's Office has failed to initiate an investigation or to appoint a prosecutor. UN وفي حالات الجرائم الخطيرة، ومنها عدد آثار اﻹضطراب أو تلك التي وقعت في مناطق ذات نسبة عالية من اﻹجرام، لم تباشر النيابة العامة التحقيق ولم تعين محققا.
    Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. UN فأطفال الأقليات يفتقرون بشكل عام إلى تكافؤ فرص التعليم الجيد بسبب التمييز أو العيش في مناطق ذات مرافق تعليمية متردية.
    The socio-economic baseline should include information on levels of income in regions with defined productive capacities. UN كما ينبغي أن يشمل خط الأساس الاجتماعي - الاقتصادي معلومات عن مستويات الدخل في مناطق ذات قدرات إنتاجية محددة.
    The situation is aggravated by the fact that most waste storage facilities in Kyrgyzstan are located in zones of high seismic activity and frequent landslides, mudslides and flooding, and in areas with a high groundwater; this constitutes a danger not only to the environment but to the entire Central Asian region. UN ومما يزيد الحالة خطورة أن معظم مرافق تخزين النفايات في قيرغيزستان تقع في مناطق ذات نشاط اهتزازي عالٍ تتكرر فيها انهيارات التربة وانهيارات الوحل والفيضانات، وفي مناطق تحتوي على نسبة عالية من المياه الجوفية، وهذا الأمر يشكل خطراً، لا على البيئة فحسب، بل على منطقة آسيا الوسطى برمتها أيضاً.
    The site was sub-divided into (i) favourable nodule fields (zones of simple mining setting), (ii) non-favourable zones and (iii) dangerous for the nodule collector (zones with difficult and moderate geological setting). UN وقُسم الموقع إلى أقسام فرعية هي ' 1` حقول العقيدات المواتية (مناطق تتسم ببساطة بيئة التعدين)، ' 2` المناطق غير المواتية، ' 3` الحقول الخطيرة لأجهزة جمع العقيدات (مناطق ذات تشكيل جيولوجي صعب ومعتدل).
    Manpower use is more intensive in the north (35 days per hectare) than in the centre and south (28 days), both because of the significant amount of livestock production in the Pô valley and because of the presence of areas of intensive cultivation; in the south, on the other hand, areas under fruit and vegetable cultivation alternate with vast areas of non-intensive farming. UN ويبدو أن استخدام اليد العاملة أكثر كثافة في الشمال )٣٥ يوما في الهكتار( بالمقارنة مع الوسط - الجنوب )٢٨ يوما(، سواء بسبب الانتشار الواسع للماشية في وادي " البو " ، أو بسبب وجود مناطق ذات كثافة ثقافية عالية؛ ويختلف اﻷمر في الجنوب بحيث أن المناطق المزروعة بالفاكهة والخضروات تتناوب مع المناطق الكبيرة ذات الطابع التوسعي الواضح.
    The Venture has made it a priority to develop drugs with low intrinsic " cost of goods " , in part by focusing on simple process chemistry and in part by manufacturing in regions that offer more competitive costs. UN وقد جعل المشروع من أولوياته العمل على استحداث عقاقير تكون تكلفتها الحقيقية منخفضة، وذلك بالتركيز على كيمياء التصنيع البسيطة من ناحية، وعلى صناعة الأدوية في مناطق ذات تكاليف أكثر قدرة على المنافسة من الناحية الأخرى.
    Increased effort will be made to demonstrate the benefits of investing in SLM and shifting the perception of drylands as poor, desolate areas to areas of high growth potential. UN وسيُبذل المزيد من الجهد لإظهار فوائد الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي وتغيير النظرة إلى الأراضي الجافة كمناطق فقيرة مهجورة إلى مناطق ذات إمكانات نمو كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد