ويكيبيديا

    "مناطق معينة من العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain parts of the world
        
    • certain regions of the world
        
    • certain areas of the world
        
    • specific regions of the world
        
    • certain regions of the globe
        
    • particular areas of the globe
        
    • particular regions of the world
        
    Bingo. It's pretty common in certain parts of the world. Open Subtitles اصبت ، أنه شائع في مناطق معينة من العالم
    Regrettably, as we have seen since then, those lessons are being rejected and flouted in certain parts of the world. UN ومن المؤسف، مثلما شهدنا منذئذ، أن تلك العبر تُرفض ويتم تجاهلها في مناطق معينة من العالم.
    These figures represent the number of people exposed to the risk of climate change in certain parts of the world and do not take account of the measures that could be taken to adapt to these changes. UN وتمثل هذه الأرقام عدد الأشخاص المعرضين لخطر تغير المناخ في مناطق معينة من العالم ولا تأخذ في الاعتبار التدابير التي يمكن اتخاذها للتكيف مع هذه التغييرات.
    Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. UN تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال.
    France is particularly concerned by small arms and light weapons, which cause the greatest number of deaths around the world and seriously undermine stability in certain regions of the world. UN وتعرب فرنسا عن قلقها بشكل خاص إزاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تسبب العدد الأكبر من حالات الوفاة في شتى أنحاء العالم وتقوض تقويضاً خطيراً الاستقرار في مناطق معينة من العالم.
    We must not allow this effort to be undermined by political considerations, nor by a belief that the crisis is confined only to certain areas of the world. UN ويجب علينا ألا نسمح بتدمير هذه الجهود نتيجة لاعتبارات سياسية، أو نتيجة لاعتقاد أن الأزمة غير مقتصرة إلا على مناطق معينة من العالم.
    We shall deal with some well-known and recent models of allocation of loss negotiated and agreed upon in respect of specific regions of the world or in respect of a specific sector of harm. UN وسنتناول بعض النماذج المعروفة والحديثة من نماذج توزيع الخسارة التي تم التفاوض بشأنها والاتفاق عليها في مناطق معينة من العالم أو في قطاع محدد من الضرر.
    9. Mr. KHALIL added that leaving such latitude to the State party could only create problems, considering the relations which, in certain parts of the world, States parties maintain with the media. UN 9- السيد خليل أضاف أن حرية التصرف المتاحة للدول الأطرف قد تؤدي إلى مشاكل، نظراً للعلاقات التي تحافظ عليها الدول الأطراف في مناطق معينة من العالم مع وسائط الإعلام.
    66. We recognize that in certain parts of the world, people of Asian descent face systemic and overt discrimination and are affected by and are vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 66- ونقر بأن المتحدرين من أصل آسيوي يواجهون في مناطق معينة من العالم تمييزاً نظمياً وسافراً ويتأثرون بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهم شديدو التعرض لذلك؛
    He recalled that it was not colonization which had led to the emergence of the right of selfdetermination; it was the existence of the right of selfdetermination which propelled the process of decolonization and that process remained to be completed in certain parts of the world. UN وبيَّن أن ما أفضى إلى نشوء حق تقرير المصير ليس الاستعمار، بل إن وجود حق تقرير المصير هو الذي دفع عملية إنهاء الاستعمار قدماً، وما زال يتعين إكمال هذه العملية في مناطق معينة من العالم.
    It is not yet universal and has to struggle with acceptance and credibility in certain regions of the world. UN ولم تكتسب المحكمة بعد طابع العالمية، مما يضطرها لمواجهة مقاومة فيما تتعلق بالمقبولية والمصداقية في مناطق معينة من العالم.
    Violence against women was a subject of grave concern to some rapporteurs, who referred to numerous cases of rape and child prostitution in certain regions of the world. UN ويشكل موضوع العنف ضد المرأة شاغلا بالغا لدى بعض المقررين الذي أشاروا الى العديد من حالات الاغتصاب وبغاء اﻷطفال في مناطق معينة من العالم.
    This more positive prognosis applies both to specific issues such as strategies and participation and to certain regions of the world such as Latin America and the Caribbean. I. SELECTING KEY OBJECTIVES UN هذا التنبؤ اﻷكثر إيجابية ينطبق على مسائل محددة مثل الاستراتيجيات والمشاركة، انطباقه على مناطق معينة من العالم مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    We are also concerned that during this same period of global, regional and national transition, new forms of intolerance, lack of understanding and violation of human rights have breached the peace in certain areas of the world. UN كذلك يساورنا القلق ﻷننا نلاحظ في هــذه الفترة نفسها من التحولات العالمية واﻹقليمية والوطنية، أشكالا جديدة من التعصب وانعدام التفاهم وانتهاكات حقوق اﻹنسان مما أضر بعملية السلام في مناطق معينة من العالم.
    13. Senegal remained a staunch supporter of dialogue, not only between cultures but also between religions, and firmly condemned the resurgence of Islamophobia in certain areas of the world. UN 13 - وأردف قائلا إن السنغال ما زالت مؤيدا قويا للحوار، ليس فقط بين الثقافات بل أيضا بين الديانات، وتدين بحزم عودة كراهية الإسلام إلى الظهور في مناطق معينة من العالم.
    The European Union welcomes the recommendations of the Panel to reduce the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons in specific regions of the world where such accumulations and transfers have already taken place. UN ويرحب الاتحاد بتوصيات الفريق الرامية إلى تخفيض تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم تمت فيها بالفعل هذه العمليات للتكديس والنقل.
    The report contained recommendations on measures to reduce excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons in specific regions of the world and to prevent such accumulations and transfers from occurring in the future. UN وقد تضمن التقرير توصيات بشأن تدابير لخفض تكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم ، ولمنع حدوث هذا التكديس والنقل في المستقبل .
    It is true that, in certain regions of the globe, most States have abolished the death penalty. UN والحقيقة في أن معظم الدول في مناطق معينة من العالم قد ألغت عقوبة الإعدام.
    In addition, it would also be important to measure and regulate the aggregate market exposures that all of the major private financial institutions together take on vis-à-vis particular areas of the globe. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم أيضا قياس وتنظيم اﻷحجام اﻹجمالية للتعرض السوقي، التي تتحملها المؤسسات المالية الخاصة الكبرى معا تجاه مناطق معينة من العالم.
    This working group of non-governmental organisations aims at improved and comprehensive protection of human rights worldwide, in particular regions of the world and in individual States, as well as in the Federal Republic of Germany. UN ويتمثل الغرض من إنشاء هذا الفريق العامل المعني بالمنظمات غير الحكومية في توفير حماية متطورة وشاملة لحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، في مناطق معينة من العالم وفي فرادى الدول وكذلك في جمهورية ألمانيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد