ويكيبيديا

    "مناطق مغلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • closed areas
        
    • enclaves
        
    • closed zones
        
    • restricted areas which
        
    Access for UNRWA medical teams into closed areas such as Al-Mawasi and Seafa was severely restricted. UN وفرضت قيود مشددة على وصول الأفرقة الطبية التابعة للأونروا إلى مناطق مغلقة مثل المواصي والسيفا.
    The rest will either live in " semi-enclaves " , surrounded by the barrier and connected with the rest of the West Bank by only one route, and " closed areas " , between the barrier and the Green Line. UN أما المتبقون فسوف يتعين عليهم إما أن يعيشوا في " شبه جيوب " يحيط بها الحاجز ولا تتصل ببقية مناطق الضفة الغربية إلا بطريق واحد، أو في " مناطق مغلقة " تقع بين الحاجز والخط الأخضر.
    Of these people, 20,000 will live in closed areas -- areas between the barrier and the Green Line. UN وسيعيش 000 20 من هؤلاء الفلسطينيين في مناطق مغلقة - تقع بين الحاجز والخط الأخضر.
    During that period, Turkish Cypriots had lived under siege conditions, with 180,000 persons confined to enclaves covering only 3 per cent of the island. UN وفي خلال تلك الفترة، كان القبارصة الأتراك يعيشون في ظل ظروف الحصار حيث يقيّد عيش 000 180 شخص في حدود مناطق مغلقة لا تزيد مساحتها عن 3 في المائة من مساحة الجزيرة.
    The construction of the Wall by Israel has also been accompanied by the creation of a new administrative regime for the Occupied Palestinian Territory, establishing " closed zones " , which hinder and effectively block entrance and passage. UN وقد واكب بناءَ إسرائيل للجدار أيضاً إنشاءُ نظام إداري جديد خاص بالأرض الفلسطينية المحتلة يقيم " مناطق مغلقة " تعوق وتمنع بالفعل الدخول والمرور.
    Generally speaking, these are restricted areas which human rights organizations cannot access. UN وتكون هذه الأماكن عموماً مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها.
    The West Bank and Gaza Strip had been declared closed areas by the area commander. UN 48- وأعلن قائد المنطقة أن الضفة الغربية وقطاع غزة مناطق مغلقة.
    The rest will live in " semi-enclaves " , surrounded by the Barrier and connected to the rest of the West Bank by only one route, or in " closed areas " , between the barrier and the 1949 Armistice Line. UN أما ما تبقى منهم فسوف يعيشون في " شبه جيوب " يحيط بها حاجز الفصل ولا يصلها ببقية أنحاء الضفة الغربية سوى طريق واحد، أو في " مناطق مغلقة " تقع بين الحاجز وخط الهدنة لعام 1949.
    Some regional fisheries management organizations have utilized closed areas both to manage fisheries and to protect habitats and biodiversity. UN وقد استخدمت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مناطق مغلقة لإدارة المصائد ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي على حد سواء.
    Around 50,000 Palestinians living in 38 villages and towns will be confined to areas situated between the Green Line and the barrier, of which some 5,000 will live in " closed areas " or " enclaves " , totally surrounded by the barrier. UN وسوف يكون نحو 000 50 فلسطيني يعيشون في 38 قرية وبلدة محصورين في مناطق تقع بين الخط الأخضر والحاجز، وسوف يتعين على نحو 000 5 منهم أن يعيشوا في " مناطق مغلقة " أو " جيوب " يطوقها الحاجز بالكامل.
    The North East Atlantic Fisheries Commission has established closed areas on the Rockall and Hatton banks which are closed to bottom trawling and fishing with static gear, including fishing with bottom gill nets and long lines. UN فقد أنشأت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي مناطق مغلقة على شواطئ روكول وهاتون يمتنع فيها الصيد بشباك الجر على قاع البحر والصيد بمعدات ثابتة، بما في ذلك الصيد بشباك القاع الخيشومية وصنارات الصيد الطويلة.
    25. Meanwhile, humanitarian assistance needs are expected to triple concurrently with the increase of access to previously " closed " areas of Sierra Leone. UN ٢٥ - وفي غضون ذلك، يتوقع أن تزداد احتياجات المساعدة اﻹنسانية ثلاث مرات بازدياد فرص الوصول إلى مناطق سيراليون التي كانت مناطق " مغلقة " من قبل.
    In the Gaza Strip, UNRWA has had increasing difficulty in gaining access for social workers, medical teams and food distribution teams to assist poor Palestinian families living in closed areas such as the El Mawasi area and the Palestinian area near the Dugit and Alai Sinai settlements. UN وفي قطاع غزة، واجهت الوكالة صعوبة متزايدة في السماح للعاملين في المجال الاجتماعي، والفرق الطبية وفرق توزيع الأغذية بالدخول لمساعدة الأسر الفلسطينية الفقيرة التي تعيش في مناطق مغلقة مثل منطقة المواسي ومنطقة الفلسطينيين قرب مستوطنتي دوجيت وألاي سيناء.
    They include about 5,300 Palestinians in " closed areas " between the Barrier and the Green Line where Israel requires permits or identity cards for Palestinians who reside there or want to enter the area. UN وتشمل هذه المناطق حوال 300 5 فلسطيني يعيشون في " مناطق مغلقة " بين الحاجز والخط الأخضر، حيث تشترط إسرائيل على الفلسطينيين الذين يقيمون هناك، أو يودون الدخول إلى المنطقة، إبراز تصاريح أو بطاقات هوية.
    This situation was institutionalized by the Government of Israel in 2002 through the " special security area " framework, whereby closed areas 300 metres wide (later expanded to 400 metres) were established around a number of settlements. UN وقد كرست حكومة إسرائيل هذا الوضع في عام 2002 بواسطة إطار " المنطقة الأمنية الخاصة " الذي أقيمت على أساسه مناطق مغلقة عرضها 300 متر (زيدت لاحقا إلى 400 متر) حول عدد من المستوطنات().
    These delays ranged from 1 to 2 (1/2) hours and increased during the evacuation of emergency cases from closed areas such as Seafa or Mahata; such patients were first brought by ambulance to the checkpoints, where they were transferred to a second ambulance on the other side. UN وتراوحت فترة التأخير بين ساعة وساعتين ونصف وأصبحت فترة التأخير أطول خلال عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ من مناطق مغلقة مثل سيافا أوماهاتا؛ وقد نقلت الحوامل في البداية على متن سيارة إسعاف إلى نقاط التفتيش حيث تم نقلهن إلى سيارة إسعاف أخرى تنتظر عند الجانب الآخر من نقطة التفتيش.
    Access for UNRWA medical teams into closed areas such as Al Mawasi and Swedish Village in the south and Seafa (Dugit) in the north continued to be severely restricted. UN وظلت القيود المشددة تواجه الطواقم الطبية للأونروا في وصولها إلى مناطق مغلقة مثل المواصي والقرية السويدية في الجنوب والسيفا (دوجيت) في الشمال.
    The United Nations estimates that about 50,000 Palestinians living in 38 villages and towns will be confined behind the Barrier, of whom 10 per cent will live in " closed areas " or " enclaves " . UN 19- وتشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن قرابة 000 50 فلسطيني يعيشون في 38 قرية وبلدة سوف يصبحون معزولين خلف حاجز الفصل، وسوف يعيش 10 في المائة في " مناطق مغلقة " أو في " جيوب محصورة " .
    Over 2.5 million Palestinians were currently confined to enclaves separated by Israeli roads, settlements, military zones and the separation wall. UN وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل.
    27. Many States noted the barrier's associated regime and its negative effects on the Palestinian civilian population: the separation of communities by the creation of closed zones and enclaves, the infringement of property rights and land confiscation, the permit regime and its arbitrary implementation and the additional restrictions on freedom of movement. UN 27 - وأشارت دول كثيرة إلى مسألة الجدار الفاصل وإلى أثره السلبي على السكان المدنيين الفلسطينيين: من فصل للمجتمعات المحلية وظهور مناطق مغلقة وجيوب، والمس وانتهاك حقهم في الملكية ومصادرة الأراضي، ونظام الترخيص وتطبيقه التعسفي، إلى القيود الإضافية المفروضة على حرية التنقل.
    Generally speaking, these are restricted areas which human rights organizations cannot access. UN وتكون هذه الأماكن عموما مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد