ويكيبيديا

    "مناطق واسعة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • large areas of
        
    • vast areas of
        
    • large parts of
        
    • wide areas of
        
    • broad areas of
        
    • large regions of
        
    • extensive areas of
        
    • vast regions of
        
    The proof that it was effective was that large areas of land were being cleared and the casualty rate was dropping rapidly. UN أما الدليل على أنه فعال فهو أن مناطق واسعة من الأراضي يجري تطهيرها وأن معدل الإصابات يقل بسرعة.
    When all is considered, the Commission finds that these weapons were used deliberately to turn large areas of fertile agricultural land into " no go " areas for the civilian population. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    This is an encouraging development, as these minefields continue to prevent the use of large areas of prime agricultural or grazing land having a direct impact on the life of the communities living adjacent to them. UN ويعتبر هذا تطورا مشجعا لأن حقول الألغام المذكورة لا تزال تحول دون الإفادة من مناطق واسعة من الأراضي الصالحة للزراعة أو الرعي مما له تأثير مباشر على حياة المواطنين الذين يعيشون بجوارها.
    We must put an end to the ruthless burning of forests to clear vast areas of land. UN وعلينا أن نضع نهاية ﻹحراق الغابات بلا هوادة من أجل إخلاء مناطق واسعة من اﻷرض من اﻷشجار.
    In large parts of the world, it was no exaggeration to speak of a deep crisis affecting not only the civil service profession but public service itself. UN وفي مناطق واسعة من العالم، ليس من المبالغة الحديث عن أزمة عميقة لا تؤثر فقط في مهنة موظفي الخدمة المدنية بل الخدمة العامة ذاتها.
    wide areas of extreme poverty persist. UN فلا تزال هناك مناطق واسعة من الفقر المدقع.
    The goal of modernization has also led to policies of sedentarizing peoples that traditionally practise nomadic herding in large areas of the Mongolian and Central Asian grasslands. UN كما أنه نشأ عن هدف التحديث انتهاج سياسات لتوطين أبناء الشعوب الذين تعودوا الارتحال طلبا للكلأ في مناطق واسعة من مروج منغوليا وآسيا الوسطى.
    There are not even bodies competent to regulate these fisheries in large areas of the world's oceans. UN بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم.
    Through their indiscriminate effects, anti-personnel land-mines predominantly affect the civilian population, causing death, injuries and the devastation of large areas of land. UN وتضر هذه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد نتيجة آثارها العشوائية بالسكان المدنيين مسببة المــــوت واﻹصابات وتدمير مناطق واسعة من اﻷراضي.
    An increasing proportion of users have access to high-speed broadband networks and services, but access is neither ubiquitous nor affordable in large areas of developing countries. UN وتتوفر لدى نسبة متزايدة من مستخدمي الإنترنت إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات النطاق العريض العالية السرعة، ولكن إمكانية الوصول هذه غير متاحة ولا ميسورة الكلفة في مناطق واسعة من البلدان النامية.
    Good maternal health care has saved lives in the developed world and, increasingly, in developing countries, but it is still utterly lacking in large areas of the world. UN وقد أنقذت الرعاية الجيدة لصحة الأم الأرواح في العالم المتقدم وكذلك، بشكل متزايد، في البلدان النامية، ولكن ذلك لا يزال معدوما إلى حد كبير في مناطق واسعة من العالم.
    6. large areas of the Arctic Ocean will continue to be areas of high seas, where freedom of marine scientific research applies. UN 6 - وستبقى مناطق واسعة من المحيط المتجمد الشمالي ضمن مناطق أعالي البحار، حيث تتاح حرية البحث العلمي البحري.
    Today we mark 25 years since the Chernobyl nuclear accident, the most severe accident in the history of the nuclear power industry, which caused a huge release of radionucleids over large areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN نحيي اليوم ذكرى مرور 25 عاما على حادثة تشيرنوبيل النووية، أسوأ كارثة نووية تقع تاريخ صناعة الطاقة النووية، مما أدى إلى إطلاق كميات كبيرة من النويدات المشعة فوق مناطق واسعة من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    This disease has upended the lives of many families and hindered the economic development of large areas of our planet, making it impossible for children to go to school and perpetuating a vicious cycle of poverty. UN لقد غيّر هذا المرض حياة الكثير من الأسر وأعاق التنمية الاقتصادية في مناطق واسعة من كوكبنا، مما يحول دون التحاق الطلاب بالمدارس واستمرار الحلقة المفرغة من الفقر.
    Despite those efforts, in large areas of Baghdad and other parts of the country, insurgent and militia activities remain uncontrolled. UN ورغم هذه الجهود، ظلت أنشطة المتمردين وأفراد الميليشيات في مناطق واسعة من بغداد وفي أنحاء أخرى من البلاد خارجة عن السيطرة.
    35. large areas of Germany face, with climate change, increased risk of flooding. UN 35 - تواجه مناطق واسعة من ألمانيا أخطارا متزايدة بحدوث فيضانات بسبب تغير المناخ.
    These devices claim numerous victims every year amongst the civilian population and jeopardize the rehabilitation of vast areas of territory ravaged by war. UN فهذه اﻷجهزة تودي بحياة العديد من الضحايا كل عام في صفوف السكان المدنيين، وتعرض للخطر عملية إعادة تأهيل مناطق واسعة من اﻷراضي التي خربتها الحرب.
    :: The expropriation and devastation of vast areas of Palestinian lands by Israelis in the occupied territories resulting in grave hardships particularly for farmers and agricultural workers. UN :: قيام الإسرائيليين بمصادرة وتدمير مناطق واسعة من أراضي الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مما يسفر عن حدوث مشقة بالغة وخاصة للمزارعين والعمال الزراعيين.
    large parts of the country, including entire governorates and substantial parts of Sanaa and Ta'izz, appear to be under the partial or total control of non-State armed groups. UN ويبدو أن مناطق واسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، واقعة جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    The indigenous population lives in wide areas of territory and is very dispersed, so that it has little possibility of access to the health services infrastructure. UN ويعيش السكان الأصليون في مناطق واسعة من الأرض وهم متناثرون جدا، بحيث أن لديهم إمكانية ضئيلة للوصل إلى الهياكل الأساسية للخدمات الصحية.
    This support is particularly welcome, as the economic and social crisis that African has been experiencing for the past decade has yet not come to an end in broad areas of the continent. UN ونحن نرحب بهذا الدعم على الرغم من أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانى منها اﻷفارقة طوال العقد الماضي لم تنته بعد في مناطق واسعة من القارة.
    6. Notes with concern the growing number of incidents affecting global network safety and security and provoking service outages in large regions of the world; UN 6 - يلاحظ مع القلق ازدياد عدد الحوادث التي تؤثر على سلامة وأمن الشبكة العالمية والتسبب في حدوث حالات انقطاع الخدمة في مناطق واسعة من العالم؛
    While extensive areas of some timber concessions are overexploited, huge tracts of forest within other concessions are left unused, so that Liberians benefited only through land rental fees -- if they were paid by the loggers. UN وبينما تتعرض مناطق واسعة من بعض امتيازات قطع الأخشاب للاستغلال المفرط، نجد أن مساحات شاسعة من الغابات داخل امتيازات أخرى غير مستغلة، بحيث لا يستفيد منها الليبريون إلا من خلال رسوم تأجير الأراضي، وذلك إن كان قاطعو الأخشاب يدفعون لهم رسومهم أصلا.
    We know that decades of development assistance under past conditions have not succeeded very well in eradicating poverty and cultural backwardness in vast regions of the world. UN نحن نعرف أن عقود المساعدة الإنمائية التي قدمت في ظل الظروف السابقة لم تنجح نجاحا كبيرا في القضاء على الفقر والتخلف الثقافي في مناطق واسعة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد