Loitering and soliciting for the purpose of prostitution or engaging in acts in public which are immoral, contribute to an offence punishable by law. | UN | ويعتبر التسكع والإغواء بغرض البغاء أو الانخراط في أعمال علنية أخرى منافية للآداب يعاقب عليها القانون. |
Detaining a girl/woman against her will for immoral purposes Person who own or manage a brothel | UN | اعتقال فتاة أو إمرأة ضد إرادتها لأغراض منافية للآداب |
Soliciting or importuning person for immoral purpose | UN | استمالة شخص أو مضايقته لأغراض منافية للآداب |
144. This Act substantially increased the penalties for taking and distributing indecent images of children and possession of these images to 10 years and 5 years respectively. | UN | 144- شدد هذا القانون بدرجة كبيرة عقوبات التقاط وتوزيع صور منافية للآداب للأطفال وحيازة هذه الصور لتصل إلى 10 سنوات و5 سنوات على التوالي. |
20. In the Sudan the flogging of women for " indecent or immoral dress " under Article 152 of the 1991 Criminal Act came into the spotlight in 2009 through the case of journalist Lubna Hussein. | UN | 20 - وفي السودان برز جلد النساء بسبب " ارتداء ملابس غير محتشمة أو منافية للآداب " بموجب المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 في عام 2009 من خلال قضية الصحفية لبنى حسين. |
18. The wide discretion given to the morality Police, charged with oversight " moral " or " immoral " behaviour and to determine what constitutes immoral actions, is a cause of concern to the Working Group in its work on determining the arbitrariness or otherwise of a person's detention. | UN | 18- ومن دواعي قلق الفريق العامل في عمله بشأن تحديد التعسف من عدمه في احتجاز الأشخاص تلك السلطة التقديرية الواسعة المخوَّلة لشرطة الآداب المكلَّفة بمراقبة السلوك " الملتزم بالآداب " أو " المنافي للآداب " وتحديد ما يشكل أفعالاً منافية للآداب. |
It is an offence for a person to lease or allow the use of any house or premises for prostitution or immoral purposes. | UN | ويرتكب الشخص جريمة بتأجيره أو سماحه باستعمال أي منـزل أو مبنى للبغاء أو لأغراض منافية للآداب. |
You quote Quran and talk of immoral acts, when, like cowards, you drop bombs from the sky in drones. | Open Subtitles | إقتبستي من القرآن وتتحدثين على أفعال منافية للآداب وبنفس الوقت ، كالجبناء ترمون القنابل من السماء من طائرات بدون طيار |
Loitering and soliciting for the purpose of prostitution or engaging in other immoral acts in public, contributes to an offence that is punishable by law and imprisonment for a term not exceeding three months. | UN | ويعتبر التسكع والإغواء بغرض البغاء أو الانخراط في أعمال علنية أخرى منافية للآداب جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
Buying a minor for immoral purposes | UN | شراء قاصر لأغراض منافية للآداب |
378. Offences in which children are used to perpetrate immoral acts are a rare occurrence in the Sudan owing to the religious background of Sudanese society and the upright conduct which prevails as a matter of course. | UN | 377- الجرائم التي يستخدم فيها الأطفال لارتكاب أعمال منافية للآداب جرائم نادرة الحدوث في السودان، ويرجع ذلك للتنشئة الدينية للمجتمع السوداني والفطرة السوية السائدة. |
425. Offences in which children are used to perpetrate immoral acts are a rare occurrence in the Sudan owing to the religious background of Sudanese society and the upright conduct which prevails as a matter of course. | UN | 424- الجرائم التي يستخدم فيها الأطفال لارتكاب أعمال منافية للآداب جرائم نادرة الحدوث ويرجع ذلك للتنشئة الدينية للمجتمع السوداني والفطرة السوية للأعراف السائدة. |
" in any public street or place entices, solicits or importunes or makes any proposal to any other person for immoral purposes; | UN | (أ) " يحض أو يغوي أو يستميل أي شخص آخر أو يتقدم باقتراح إليه لأغراض منافية للآداب في شارع أو مكان عام؛ |
In another case, an NGO working on gay and lesbian rights was denied registration because its aims were deemed unethical and " immoral " . | UN | وفي حالة أخرى، رُفض تسجيل منظمة غير حكومية معنية بحقوق الشواذ جنسيا والسحاقيات بسبب اعتبار أهدافها منافية للآداب العامة و " غير خلقية " . |
12. Mr. Makgonatsotlhe (Botswana) said that the law in Botswana criminalized same-sex sexual activity (question 6) because the nation viewed such sexual acts as immoral. | UN | 12 - السيد ماكغوناتسوتلهي (بوتسوانا): قال إن قانون بوتسوانا يجرم النشاط الجنسي بين المثليين (السؤال رقم 6) حيث أن الأمة تعتبر أي أفعال جنسية من هذا القبيل أفعالا منافية للآداب. |
According to HRW, in 2012, the police had arrested hundreds of young people on spurious grounds which included " imitating the appearance of the opposite sex, " engaging in " lewd behaviour " and " immoral activities, " prostitution, and homosexuality. | UN | ووفقاً لمنظمة هيومان رايتس ووتش، ألقت الشرطة القبض في عام 2012 على مئات الشباب على أسس باطلة، منها " التشبه بالجنس الآخر " وممارسة " أفعال فاضحة " و " أعمال منافية للآداب " والدعارة والمثلية الجنسية(68). |
226. Section 3 (1) (a) of the Judicial Proceedings (Regulation of Reports) Ordinance prohibits the publication of any indecent matter, or any medical, surgical, or physiological details of a revolting or offensive nature in relation to any judicial proceedings. | UN | ٦٢٢- تحظر المادة ٣)١()أ( من قانون اﻹجراءات القضائية نشر أي مسألة منافية للآداب العامة أو أي تفاصيل طبية أو جراحية أو نفسية ذات طابع منفر أو جارح فيما يتعلق بأي إجراءات قضائية. |
(b) The process of taking, making, permitting to take, distributing, showing, possessing or advertising indecent photographs or pseudophotographs ( " morphing " ) and videos of children and those making a mockery of an individual child or categories of children; | UN | (ب) عملية التقاط صور فوتوغرافية أو صور فوتوغرافية زائفة ( " تشكيل الصور " ) وأشرطة فيديو منافية للآداب تتعلق بالأطفال والأشخاص الذين يسخرون من طفل أو فئة من الأطفال، أو إنتاجها أو السماح بالتقاطها أو توزيعها أو عرضها أو حيازتها أو الإعلان عنها؛ |
(b) The process of taking, making, permitting to take, distributing, showing, possessing or advertising indecent photographs or pseudo photographs ( " morphing " ) and videos of children and those making a mockery of an individual child or categories of children; | UN | (ب) عملية التقاط صور فوتوغرافية أو صور فوتوغرافية زائفة ( " تشكيل الصور " ) وأشرطة فيديو منافية للآداب تتعلق بالأطفال والأشخاص الذين يسخرون من طفل أو فئة من الأطفال، أو إنتاجها أو السماح بالتقاطها أو توزيعها أو عرضها أو حيازتها أو الإعلان عنها؛ |
60. Article 14 of the Jordanian Constitution guarantees freedom of religion. It stipulates that the State shall protect the freedom of religious practice and belief, in accordance with established customs in the Kingdom, as long as they are not detrimental to public order or morality. | UN | 60- إن الدستور الأردني قد كفل في المادة 14 منه حرية الدين حيث نصت المادة المذكورة على أن الدولة تحمي حرية القيام بشعائر الأديان والعقائد طبقاً للعادات المرعية في المملكة ما لم تكن مخلة بالنظام العام أو منافية للآداب. |