ويكيبيديا

    "منجزاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its achievements
        
    • their achievements
        
    • its accomplishments
        
    • whose achievements
        
    • their accomplishments
        
    • her accomplishments
        
    • record of achievements
        
    At the same time, the Mission worked to consolidate its achievements in these areas with a view to their transitioning to the Government and other partners in a sustainable fashion. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على توطيد منجزاتها في هذه المجالات بغية نقلها إلى الحكومة وشركائها على نحو مستدام.
    My second comment concerns the International Seabed Authority, which the Chinese delegation wishes to congratulate on its achievements over the past year. UN وتتعلق ملاحظتي الثانية بالسلطة الدولية لقاع البحار، التي يود الوفد الصيني أن يهنئها على منجزاتها أثناء السنة المنصرمة.
    Ethiopia was poised to build on its achievements by introducing a growth and transformation plan, to be implemented in the next five years. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. UN إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها.
    Last year we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations and took stock of its accomplishments during the first half-century. UN وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وقمنا بتقييم منجزاتها خلال نصف القرن اﻷول من عمرها.
    States needed to be flexible in discussing the proposals before the Special Committee, whose achievements to date had been limited by a lack of political will, and not by its working methods. UN وأضافت أنه ينبغي للدول أن تتحلى بالمرونة عند مناقشة الاقتراحات المعروضة على اللجنة الخاصة التي حد من منجزاتها حتى الآن انعدام الإرادة السياسية وليس أساليب عملها.
    96. Brunei Darussalam is to build on its achievements with respect to the elderly, by looking into the following areas: UN 96- تستند بروني دار السلام إلى منجزاتها فيما يخص رعاية المسنين، وذلك عن طريق النظر في المجالات الآتية:
    Furthermore, Mongolia will continue striving to share its achievements with other members of the international community, while learning from them about how to overcome the obstacles and problems. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل منغوليا جاهدة أن تتقاسم منجزاتها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي بينما تتعلم منهم في الوقت نفسه كيفية التغلب على العقبات والمشاكل.
    The Committee appreciated the meeting with the co-facilitators during which it could present its achievements during the first two years of activity. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا لاجتماع الذي عرضت فيه منجزاتها خلال فترة عملها التي امتدت لعامين.
    Recognizing the work undertaken by the Commission on Human Rights and the need to preserve and build on its achievements and to redress its shortcomings, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    In the 14 years since the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea was adopted, its achievements have surpassed our expectations. UN وخلال السنوات اﻟ ١٤ التي انقضت منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، فاقت منجزاتها توقعاتنا.
    In the 11 years since the Convention was adopted, its achievements have surpassed all our expectations. UN وفي اﻷعوام اﻟ ١١ التـــي مضت على اعتماد الاتفاقية فاقت منجزاتها كل توقعاتنــا.
    Given the global importance of the Convention, my delegation has always supported the view that its achievements can best be consolidated through universal participation. UN ونظرا لﻷهمية العالمية للاتفاقية، فقد أيد وفدي على الدوام الرأي بأنه يمكن تدعيم منجزاتها على أفضل وجه من خلال المشاركة العالمية.
    Suriname attached great importance to the universal periodic review mechanism. It valued the opportunity to assess its achievements and address challenges and constraints in the promotion and protection of human rights. UN وذكر الوفد أن سورينام تعلق أهمية كبيرة على آلية الاستعراض الدوري الشامل، وأنها تقدر الفرصة المتاحة لها لتقييم منجزاتها والتصدي للتحديات والمعوقات التي تقف أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Mali was striving to honour its commitments and was relying on the international community's assistance in order to consolidate its achievements and to make further progress in the promotion and protection of human rights. UN وأكد أن مالي تبذل جهوداً كبيرة للامتثال لالتزاماتها، وهي تعوّل كثيراً على مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز منجزاتها وتحقيق إنجازات أخرى في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It is therefore important for each of the United Nations ad hoc Tribunals to consider their legacies and related issues by proposing plans for the successful and efficient completion of their work and the lasting preservation of their achievements. UN ومن المهم بالتالي أن تقوم جميع محاكم الأمم المتحدة المخصصة بالنظر في إرثها وما يتصل به من مسائل عن طريق اقتراح خطط لإتمام عملها بنجاح وفعالية والحفاظ على منجزاتها بصورة دائمة.
    Fifty-six country offices considered their achievements related to environmental management during 2000-2002 to be performance highlights. UN وقد اعتبر ستة وخمسون من المكاتب القطرية منجزاتها المتصلة بالإدارة البيئية أثناء الفترة 2000 إلى 2002، معالم بارزة في الأداء.
    4. Ms. Corti congratulated the Government and the non-governmental organizations on their achievements in increasing the number of women decision-makers. UN 4 - السيدة كورتي: هنأت الحكومة والمنظمات غير الحكومية على منجزاتها في زيادة عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار.
    45. Ms. Rasekh congratulated the Government on its accomplishments. UN 45 - السيدة راسخ: هنَّأت الحكومة على منجزاتها.
    In that connection, the Commission will give priority to assisting the least developed, land-locked and island developing countries whose economic growth achievements remain well below the regional average and the Central Asian republics whose achievements, though improving, remain negative, with the goal of narrowing the disparity in economic growth between those countries and the emerging economies in the region. UN وفي هذا الصدد، ستعطي اللجنة أولوية لمساعدة البلدان اﻷقل نموا غير الساحلية والجزرية النامية، التي لا تزال منجزاتها في ميدان النمو الاقتصادي تقل كثيرا عن المعدل اﻹقليمي، وكذلك لمساعدة جمهوريات آسيا الوسطى، التي لا تزال منجزاتها، رغم تحسنها، سلبية، توخيا لتضييق فجوة النمو الاقتصادي بين تلك البلدان والبلدان ذات الاقتصادات اﻵخذة في البروز في المنطقة.
    This has involved the participation of many organizations, and has documented their accomplishments spanning humanitarian, environmental, technical and development endeavours. UN واستدعى الأمر مشاركة منظمات كثيرة، وتوثيق منجزاتها التي تشمل المساعي الإنسانية والبيئية والتقنية والإنمائية.
    Among her accomplishments was the carrying forward of the United Nations reforms called for at the 2005 World Summit. UN ومن بين منجزاتها إعطاء دفعة لإصلاحات الأمم المتحدة التي طالب بها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The Disarmament Commission has a proud record of achievements over past years to prove its effectiveness and utility. UN وتفخر هيئة نزع السلاح بسجل منجزاتها عبر السنين السابقة الذي يثبت فعاليتها وفائدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد