Those recommendations with asterisks represent steps that can and should be taken rapidly and at a relatively low cost. | UN | وتمثل التوصيات المقترنة بعلامة نجمية الخطوات التي يمكن بل ويلزم اتخاذها على وجه السرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا. |
The threat against the Kosovo Force remained relatively low throughout the month. | UN | وقد ظلت التهديدات الموجهة إلى قوة كوسوفو منخفضة نسبيا طوال الشهر. |
For decades, international trade was characterized by relatively low food prices. | UN | وقد تميزت التجارة الدولية، لعدة عقود، بأسعار غذاء منخفضة نسبيا. |
The prevalence rates in the Gambia are relatively low. | UN | تعتبر معدلات الانتشار في غامبيا منخفضة نسبيا. |
The proportion of people over 55 years of age in the workforce is comparatively low in Germany. | UN | ونسبة السكان، الذين تتجاوز أعمارهم سن الخامسة والخمسين، في سوق العمل منخفضة نسبيا في ألمانيا. |
Existing social protection instruments can be adapted to reach out to millions at relatively low additional cost. | UN | ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا. |
The Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training on a global scale at relatively low cost. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
The female ratio of students at the Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) stands at one women for every two men, which is relatively low. | UN | نسبة الإناث بين الطلاب في كلية مالطة للفنون والعلوم والتكنولوجيا تبلغ مرأة واحدة لكل رجلين، وهي نسبة منخفضة نسبيا. |
The proportion of the national budget that is allocated to education is relatively low. | UN | ونسبة الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم منخفضة نسبيا. |
These figures show that the participation of women in politics continues to be relatively low. | UN | وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا. |
National health expenditures continued to be relatively low in most small island developing States. | UN | وما زالت نفقات الصحة الوطنية منخفضة نسبيا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The Audiovisual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
The crime rate is considered relatively low, and crime is preventable with normal security precautions. | UN | وتعتبر نسبة الجريمة منخفضة نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
The crime rate is considered relatively low, and crime is preventable with normal security precautions. | UN | وتعتبر نسبة الجريمة منخفضة نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
The crime rate is considered relatively low, and crime is preventable with normal security precautions. | UN | وتعتبر نسبة الجريمة منخفضة نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
Compared to previous years, that growth rate is relatively low. | UN | وهي نسبة منخفضة نسبيا إذا قورنت بالسنوات السابقة. |
Developing countries could take advantage of the latest technologies, which were available at relatively low cost, to catch up in the development of e-commerce. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
Results showed that noticeable improvements in survivability could be achieved at relatively low cost. | UN | وأثبتت النتائج أنه يمكن تحقيق تحسينات ملحوظة في قابلية البقاء بتكلفة منخفضة نسبيا. |
In addition to being inadequately staffed and funded, the function itself was generally accorded a relatively low priority. | UN | وإضافة إلى أن ما لديها من موظفين وأموال لا يكفي، فإن المهمة نفسها تحظى بوجه عام بأولوية منخفضة نسبيا. |
In many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. | UN | وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا. |
UNITAR has not provided such data, while the percentage of participants from the developing countries remains comparatively low. | UN | غير أن المعهد لم يقدم هذه البيانات، في حين ظلت النسبة المئوية للمشاركين من البلدان النامية منخفضة نسبيا. |
As a result, the purchasing power of each currency has increased with the prices of imports being relatively lower. | UN | ونتيجة لذلك، زادت القوة الشرائية لكل عملة مع بقاء أسعار الواردات منخفضة نسبيا. |