The Special Rapporteur is further encouraged by the fact that capital punishment has not been carried out in Sri Lanka for more than three decades. | UN | وما شجع المقرر الخاص أكثر هو أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في سري لانكا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
for more than three decades we have devoted so much time and thought to this exercise that there is no longer any need for us to dwell on it. | UN | وما فتئنا منذ أكثر من ثلاثة عقـــــود نكرس الكثير من الوقت والفكر لهذه العملية، ولسنا بحاجة بعد اﻵن للخوض فيها. |
The activities of the Joint Commission have been suspended for more than three months now, because of the lack of adequate security for its opposition members. | UN | ولا تزال أنشطة اللجنة المشتركة معلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، بسبب عدم توفير اﻷمن الكافي ﻷعضائها من المعارضة. |
But I've been doing it for over three days now and, frankly, I'm bored. | Open Subtitles | لكني الآن أقوم بها منذ أكثر من ثلاثة أيام وبصراحة أشعر بالضجر |
So, you've been hunting U.F.O.s for over three decades, and you basically have no concrete data and zero workable leads. - Well, I... | Open Subtitles | إذن، أنت تتعقب الأطباق الطائرة منذ أكثر من ثلاثة عقود وليس لديك أي بيانات ولا أدلة؟ |
for more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. | UN | لا تزال الوثائق الرسمية تكرر منذ أكثر من ثلاثة عقود أن النساء في جميع أنحاء العالم يشكلن أكبر مجموعة متضررة جراء سوء التغذية والجوع والفقر. |
As a result of direct exposure to university and college students and their families worldwide for more than three decades, it has become clear that certain sect- or cult-like organizations exhibit a consistent pattern that gives rise to the following concerns. | UN | ونتيجة لتعريض التنظيمات شبه الدينية طلاب الجامعات والكليات وأسرهم في أنحاء العالم بصورة مباشرة، منذ أكثر من ثلاثة عقود، أصبح من الواضح أن بعضها يظهر نمطاً متسقاً مما يثير الشواغل التالية. |
for more than three decades, Cuba has had a close and fruitful relationship of cooperation with UNDP, always acknowledging this Programme's important work, as well as its valuable contribution to development in our country. | UN | إن كوبا تقيم علاقات تعاون وثيقة ومثمرة مع البرنامج الإنمائي منذ أكثر من ثلاثة عقود، وتقرّ على الدوام بأهمية العمل الذي يؤديه هذا البرنامج، وكذلك بإسهامه القيّم في تنمية بلدنا. |
72. I wish to take this opportunity to thank my Special Representative for Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, who has been working untiringly in Iraq for more than three years. | UN | 72 - وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص في العراق، السيد أشرف قاضى، الذي يعمل في العراق بلا كلل منذ أكثر من ثلاثة أعوام. |
This ban, which the United States Government has been applying against the Cuban people for more than three and a half decades at a time of peace, again demonstrates the genocidal nature of the blockade. | UN | وهذا العمل الذي ارتكبته حكومة الولايات المتحدة مع ذلك في حق الشعب الكوبي منذ أكثر من ثلاثة عقود ونصف العقد في وقت السلم هو دليل جديد على ما يتسم به الحصار من طابع الإبادة الجماعية. |
Syria stresses anew the urgent need to take all necessary steps, as promptly as possible, to end the economic, commercial and financial sanctions imposed by the United States against Cuba for more than three decades now. | UN | كما تؤكد سوريا من جديد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
In that regard, he said that the Golda Meir Mount Carmel Institute and Training Centre in Haifa had been organizing training courses for women from developing countries aimed at advancing the role of women in development, for more than three decades. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن معهد غولدا مائير في جبل الكرمل ومركز التدريب في حيفا ما فتئا ينظمان، منذ أكثر من ثلاثة عقود، دورات تدريبية للنساء من البلدان النامية تهدف الى النهوض بدور المرأة في التنمية. |
No doubt the Helms-Burton Act is aimed at strengthening and internationalizing the United States blockade against Cuba — a blockade that has been in force for more than three decades now. | UN | ولا شك أن قانون هيلمز ـ بيرتون يرمي الى تعزيز الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتدويله، وهو الحصار الذي دخل حيز النفاذ منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
Take urgent measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months and to report to the General Assembly on the progress made at the second part of its resumed sixty-second session. | UN | أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة تقريراً عما أحرز من تقدم. |
2. Further, in paragraph 6 of section X of the resolution, the General Assembly expressed deep concern about delays in the settlement of claims in respect of death and disability, and requested the Secretary-General to take urgent measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. | UN | 2 - وإضافة إلى ذلك، أعربت الجمعية العامة، في الفقرة 6 من الجزء العاشر من القرار، عن عميق القلق إزاء التأخيرات في تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر. |
Now, returning to our concrete work here, we have heard this morning a proposal by the distinguished representative of Finland and many other delegations asking for a decision on a text which has been on our table for more than three weeks and which originally emerged from an Australian proposal, but in whose discussion we have all participated and which was distributed to us with the remark that it might have a potential for consensus. | UN | أما فيما يتعلق بعملنا المحدد هنا، فلقد استمعنا صباح اليوم للاقتراح المقدم من ممثل فنلندا الموقر والعديد من الوفود اﻷخرى بالبت في نص أمامنا منذ أكثر من ثلاثة أسابيع وانبثق أصلاً من اقتراح استرالي ولكنا اشتركنا جميعاً في مناقشته وعمم علينا مرفقاً بملاحظة تفيد بأن فيه مقومات ﻹحراز توافق في اﻵراء. |
The resolution in question also urges States to take the necessary steps to end as soon as possible the economic, commercial and financial blockade that has been maintained against Cuba for more than three decades. | UN | ويحث القرار ٥٣/٤ الدول أيضا على اتخاذ الخطوات الضرورية في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
The reason for the present problems was the existence for more than three decades of an occupation - transformed over the years into a brutal and violent form of colonialism - that denied the rights and the very existence of the Palestinian people and contributed towards the phenomenon of suicide bomb attacks against civilians, which the Palestinian Authority had, moreover, condemned on several occasions. | UN | وسبب المشاكل الحالية يرجع إلى أنه يوجد، منذ أكثر من ثلاثة عقود، احتلال قد تحوّل إلى صيغة استعمارية وحشية عنيفة تتسم بإنكار حقوق الشعب الفلسطيني، بل ومجرد وجوده، إلى جانب الإسهام في ظاهرة الاعتداءات الانتحارية بالقنابل ضد المدنيين، مما قوبل بالإدانة عدة مرات من جانب السلطة الفلسطينية. |
As a victim of terrorism for over three decades, India is fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to nonState actors and terrorists could entail. | UN | كما أن الهند، باعتبارها ضحية للإرهاب منذ أكثر من ثلاثة عقود، تعي تماما الأخطار الكارثية التي من شأنها أن تترتب على نقل أسلحة الدمار الشامل إلى إرهابيين وإلى جهات من غير الدول. |
Injectable antibiotics included in tracked samples had been out of stock for over three months, while cough preparations, simple analgesics and antipyretics had been out of stock for more than six months. | UN | وكان مخزون المضادات الحيوية القابلة للحقن المعبأة في عينات قد انتهى منذ أكثر من ثلاثة أشهر في حين انتهى مخزون مضادات السعال ومسكنات الآلام البسيطة ومضادات الحمية منذ ما يزيد على ستة أشهر. |
Some of the Khmer Rouge leaders were already in detention, and some had been for over three months, so that only about two months were left in which to prepare their case and take them to trial. | UN | وهناك في الواقع عدد من قادة الخمير الحمر المحتجزين بالفعل البعض منهم منذ أكثر من ثلاثة شهور، ولم يتبق من ثم سوى شهرين تقريبا لإعداد ملفاتهم ومحاكمتهم. |