ويكيبيديا

    "منذ إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • since the conclusion
        
    • since the inception
        
    • since the signing
        
    • since the establishment
        
    More than 30 years have elapsed since the conclusion of the NPT. UN لقد انقضى ما ينوف عن ثلاثين عاماً منذ إبرام معاهدة عدم الانتشار.
    Japan's contributions since the conclusion of the Oslo Accords in 1993 have so far amounted to approximately $1 billion. UN وقد بلغت مساهمات اليابان منذ إبرام اتفاقيات أوسلو عام 1993 حتى الآن نحو بليون دولار.
    Some delegations indicated also that such a treaty would represent the most important negotiation since the conclusion of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن معاهدة من هذا القبيل سوف تمثل أهم مفاوضات تُجرى منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Conference will review the progress that has been made since the inception of the Convention and, more important, chart the Convention's future direction. UN وسيستعرض المؤتمر التقدم الذي أحرز منذ إبرام الاتفاقية والأهم من ذلك سيرسم اتجاه الاتفاقية في المستقبل.
    The move was the latest in a series of expansions to Netzarim since the signing of the Oslo Accords. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    since the establishment of the NPT, nuclear disarmament has been a prime responsibility of the nuclear-weapon States. UN وقد كان نزع السلاح النووي، منذ إبرام معاهدة منع الانتشار، مسؤولية الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It noted that the legal status of the parties had changed since the conclusion of the contract, as a result of the bankruptcy proceedings initiated against them. UN وأشارت إلى أنَّ الوضع القانوني للطرفين قد تغيَّر منذ إبرام العقد، نتيجة بدء إجراءات الإفلاس ضدهما.
    The Secretary-General also states that, since the conclusion of those instruments, there have been significant advances on the political and military tracks. UN وذكر الأمين العام أيضا أن خطوات هامة قد تحققت على المسارين السياسي والعسكري منذ إبرام ذينك الصكين.
    The commune council elections held in June 2012 were only the third since the conclusion of the Paris Peace Agreements. UN وكانت انتخابات مجالس البلديات التي عقدت في حزيران/يونيه 2012 هي ثالث انتخابات فقط منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام.
    Turning now to Bosnia and Herzegovina, we estimate that since the conclusion of the Dayton Agreement already 250,000 people, mostly internally displaced persons, have settled or resettled in areas where their group is in the majority. UN وبالانتقال اﻵن إلى البوسنة والهرسك، تشير تقديرات المفوضية إلى القيام فعلا منذ إبرام اتفاق دايتون بتوطين أو إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٥٢ شخص معظمهم من المشردين داخليا، في المناطق التي تخص كل منهم.
    The size of the refugee community, which peaked at over a million, has now decreased as refugees are returning home since the conclusion of a peace accord between the then warring FRELIMO government and the forces of RENAMO. UN بيد أن حجم اللاجئين الذين تجاوز عددهم المليون انخفض حاليا نظرا الى أن اللاجئين يعودون إلى وطنهم منذ إبرام اتفاق السلم بين حكومة فريليمو وقوات رينامو اللتين كانتا في ذلك الوقت مشتبكتين في القتال.
    It has come a long way since the conclusion of the Paris Peace Agreements in 1991 and adoption of the new Constitution founded on liberal democratic values in 1993. UN وقد قطعت شوطاً كبيراً منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام في عام 1991 واعتماد دستور جديد يقوم على قيم الديمقراطية الليبرالية في عام 1993.
    Cambodia has made significant progress since the conclusion of the Agreements, passing various milestones in strengthening democracy, human rights and the rule of law. UN وقد أنجزت كمبوديا تقدماً كبيراً منذ إبرام للاتفاقات، إذ حققت العديد من المراحل الرئيسية في تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    47. Four parliamentary or national elections have taken place since the conclusion of the Paris Peace Agreements in 1991. UN 47- جرت أربعة انتخابات برلمانية أو وطنية منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام في عام 1991.
    61. Cambodia has come a long way since the conclusion of the Paris Peace Agreements. UN 61- وقد قطعت كمبوديا شوطاً طويلاً منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام.
    Further incursions since the conclusion of the grant agreement resulted in damage to still more housing units; by the end of the first quarter of 2003, a total of 613 homes had been damaged. UN وأدت عمليات توغُّل أخرى وقعت منذ إبرام الاتفاق إلى إحداث أضرار بوحدات إسكان أخرى إضافية، وبحلول نهاية الربع الأول من عام 2003، كان 613 بيتا قد تضرر.
    We are happy to note that, ever since the conclusion of a cooperation agreement in 1996 between the IPU and the United Nations, there has been increasing interaction between these two organizations. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايد التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة منذ إبرام اتفاق التعاون بين هاتين المنظمتين في عام ١٩٩٦.
    Three years have passed since the conclusion of the Dayton Peace Agreement, which ended the most devastating and brutal armed conflict in Europe since the Second World War. UN لقد مضت ثلاث سنوات منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام، الذي أنهى أبشع صراع مسلح جرى في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية وأكثرها وحشية.
    It is in that direction that we intend to promote a debate in the international community on new issues in the law of the sea that have cropped up since the conclusion of the Convention in 1982. UN وفي ذلك الاتجاه نعتزم الدعوة إلى مناقشة في المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة في قانون البحار، تراكمت منذ إبرام الاتفاقية في عام 1982.
    25. The question of the security of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons has been an important issue since the inception of the Treaty. UN 25 - وما برحت مسألة تأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها تشكِّل قضية مهمة منذ إبرام المعاهدة.
    27. The question of the security of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons has been an important issue since the inception of the Treaty. UN 27 - وما برحت مسألة كفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة، وعدم تعرضها لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، تشكِّل قضية مهمة منذ إبرام المعاهدة.
    The Government noted, notwithstanding the coordinated efforts and the progress made since the signing of the peace accords, that the " Agenda of Peace " has yet to be fully implemented. UN ولاحظـت الحكومـة، بالرغم من الجهود المنسقة والتقدم الذي أحرز منذ إبرام اتفاقات السلم، أن " برنامج عمل السلم " لم ينفـذ تنفيـذاً كاملاً بعد.
    since the establishment of these two Conventions, we have seen increasing international support for the protection of civilians and their communities from the consequences of armed conflicts and wars. UN منذ إبرام هاتين الاتفاقيتين، ما فتئنا نشهد زيادة في الدعم الدولي لحماية المدنيين ومجتمعاتهم من عواقب الصراعات المسلحة والحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد