For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. | UN | ولهذا السبب، فإنهم قد تم وضع الحفاظ على التسامح في مستوى سياسة الدولة منذ الأيام الأولى للاستقلال. |
New Zealand has been among those actively offering assistance since the earliest days of the tragedy. | UN | وقد كانت نيوزيلندا من بين الدول التي هبت بنشاط لعرض المساعدة منذ الأيام الأولى للمأساة. |
Support was also provided to the ASEAN Secretariat since the early days of its existence and to the Secretariat of the Mekong River Commission. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ. |
12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. | UN | 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي. |
It is, however, well known that from the early days of the conflict in Iraq, the Government of the United States recognized that the Geneva Conventions applied comprehensively to individuals captured in the conflict there. | UN | ومع ذلك، من المعلوم جيداً أن حكومة الولايات المتحدة أقرت منذ الأيام الأولى لوقوع النزاع في العراق بأن اتفاقيات جنيف تنطبق بشكل كامل على الأشخاص الذين يعتقلون أثناء النزاع في هذا البلد. |
One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. | UN | ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة. |
Recognizing further that capacity-building for the protection of children affected by armed conflict is a process that must begin from the earliest days of international engagement, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر، |
since the first days of its independence, Kazakhstan has focussed its foreign affairs efforts on the creation of a security system in Asia. | UN | وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا. |
from the first days of this crisis, they came to our aid. | UN | لقد هبوا لنجدتنا منذ الأيام الأولى للأزمة. |
This was a logical continuation of a socially oriented public policy whose priority since the earliest days of Uzbek independence has been to raise a younger generation that is harmoniously developed, physically healthy and spiritually mature. | UN | ويأتي هذا كامتداد منطقي لسياسة عامة ذات توجه اجتماعي تمثلت أولويتها منذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان في تنشئة جيل جديد متسق النماء، معافى بدنيا، ناضج روحيا. |
Her delegation was firmly opposed to the ulterior motives, double standards and discriminatory practices of certain delegations when discussing that adjustment, which had been an important element of the scale methodology since the earliest days of the United Nations. | UN | وإن وفدها يعارض بشدة ما تبديه بعض الوفود من دوافع خفية ومعايير مزدوجة وممارسات تمييزية عند مناقشة تلك التسوية التي شكلت عنصرا هاما من عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة منذ الأيام الأولى للأمم المتحدة. |
Under the direction of the Government of Pakistan and the National Disaster Management Authority, the United States has been working since the earliest days of the flooding to provide assistance to those it can reach and who need it most. | UN | تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها. |
He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. | Open Subtitles | عنده الشئ الذى إفتقرت روما إليها منذ الأيام الأولى من الجمهورية. |
since the early days of space exploration two basic principles have governed the use of space: right of access and freedom of navigation. | UN | 8- هناك مبدآن أساسيان نظما استخدام الفضاء منذ الأيام الأولى لاستكشافه، هما الحق في الوصول إليه وحرية الملاحة فيه. |
The genuine expression of that has been the policy of cooperation with the countries of the African continent, which has been followed since the early days of the Cuban Revolution. | UN | ويتمثل التعبير الحقيقي عن ذلك في سياسة التعاون مع بلدان القارة الأفريقية، الجاري اتباعها منذ الأيام الأولى للثورة الكوبية. |
One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. | UN | ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة. |
One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. | UN | ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة. |
Recognizing further that capacity-building for the protection of children affected by armed conflict is a process that must begin from the earliest days of international engagement, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر، |
Disarmament matters were discussed and debated, along with nonproliferation issues, from the earliest days of the United Nations 18-nation Disarmament Committee that eventually produced the NPT. | UN | فكانت مسائل نزع السلاح تعرض للنقاش والبحث، جنبا إلى جنب مع مسائل عدم الانتشار منذ الأيام الأولى للجنة الـ 18 لنزع السلاح التابعة للأمم المتحدة التي وضعت في نهاية المطاف معاهدة عدم الانتشار. |
since the first days of its independence, the Republic of Uzbekistan has attached great importance to enhancement of the role and improvement of the status of women in Uzbekistan. | UN | أولت جمهورية أوزبكستان، منذ الأيام الأولى من استقلالها، أهمية كبيرة لمسألة تعزيز دور المرأة وتحسين وضعها في جمهورية أوزبكستان. |
since the first days of independence, Uzbekistan has of its own volition been implementing a targeted policy to revive the spiritual, intellectual and legal values of the people and has been making efforts to implement democratic reforms in the economic, political and social spheres. | UN | منذ الأيام الأولى للاستقلال، وبدون ارتباط بأي حدث من الأحداث، تمارس أوزبكستان سياسة موجهة للنهوض بالقيم الدينية والثقافية والحقوقية للشعب وتبذل الجهد لتحقيق الإصلاحات الديمقراطية في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
from the first days of its independence, Armenia rejected the option of developing nuclear energy other than for peaceful purposes. | UN | لقد رفضت أرمينيا منذ الأيام الأولى لاستقلالها خيار استخدام الطاقة النووية في غير الأغراض السلمية. |
I come here as the representative of the 180 million people of a country that was created with deep ties to Islam, but from the very first days, in the vision of our founder the Quaid-i-Azam, was dedicated to the tolerance of the Holy Koran. | UN | إنني حضرت إلى هنا بصفتي ممثل بلد يبلغ عدد سكانه 180 مليون شخص وأنشئ بعلاقات عميقة بالإسلام، ولكنه كرس منذ الأيام الأولى ذاتها، ووفق رؤية مؤسس بلدنا القائد الأعظم، لتسامح القرآن الكريم. |
since the very first days of its independence, Turkmenistan has considered the ideals of the United Nations to be fully in accordance with our aspirations in terms of relations with the international community. | UN | لقد اعتبرت تركمانستان، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، أن مُثل الأمم المتحدة تتوافق تماما مع آمالنا فيما يتصل بالعلاقات مع المجتمع الدولي. |