ويكيبيديا

    "منذ زمن بعيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a long time ago
        
    • long ago
        
    • for a long time
        
    • has long been
        
    • ages ago
        
    • had long been
        
    • have long been
        
    • in a long time
        
    • long overdue
        
    • longstanding
        
    • had long since
        
    • since time immemorial
        
    • s long-standing
        
    • the long-standing
        
    • for a very long time
        
    I learned a long time ago not to look back. Open Subtitles لقد تعلمت منذ زمن بعيد الا انظر الي الوراء
    Partnership that should have happened a long time ago, had... my uncle and your brother had their way. Open Subtitles نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها منذ زمن بعيد كان لعمي وأخيك طريقتهما في التعامل مع الأمر.
    Yes, but it was a long time ago and we do not need to go back there. Open Subtitles نعم، لكن كان هذا منذ زمن بعيد ولسنا في حاجة أن نعود إلى ذلك الحديث.
    The haunting echoes of shots fired long ago and of conflicts raging miles away have no place in civil society. UN فلا مكان في المجتمع المدني لأن تطارده أصداء طلقات أطلقت منذ زمن بعيد وصراعات تحتدم في أماكن نائية.
    A forbidden one. Sealed within the ring, long ago. Open Subtitles قوة محظورة، محبوسة في الخاتم منذ زمن بعيد
    It was a big story around here for a long time. Open Subtitles كانت هناك قصه كبيره حول هذا المكان منذ زمن بعيد
    I met her once. a long time ago. Before they left. Open Subtitles التقيت بها مرةً، منذ زمن بعيد تحديدًا قبل أن يرحلوا.
    Man, they should have blew the motherfuckers up a long time ago... Open Subtitles كان يجدُر بهم هدمُها منذ زمن بعيد ، إذا أردت رأيي
    And that is something the Abbot knew... a long time ago. Open Subtitles و هذا شىء قد علمه كبير الأساقفه منذ زمن بعيد
    That was a long time ago. Where's this photo now? Open Subtitles كان ذلك منذ زمن بعيد وأين هي الصورة الآن؟
    There's something I should have told you a long time ago. Open Subtitles هناك أمراً كان علي أن أخبركِ به منذ زمن بعيد.
    The expansion of the Council could have been implemented a long time ago without any prejudice to considering the possibility of other increases in the number of non-permanent members. UN ولأمكن تنفيذ توسيع المجلس منذ زمن بعيد دون الإخلال بالنظر في إمكانية إجراء زيادات أخرى في عدد الأعضاء غير الدائمين.
    He said that retrospective application of indigenous rights should not be contemplated as compensation for colonization, which happened a long time ago. UN وقال إن التطبيق الرجعي لحقوق السكان الأصليين يجب ألا ينظر إليه كتعويض عن الاستعمار، الذي حصل منذ زمن بعيد.
    long ago the four nations lived together in harmony Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    Tells the story of another sin eater that God sent long ago. Open Subtitles يتحدث عن قصة آكل خطايا آخر أرسله الله منذ زمن بعيد
    long ago, the four nations lived together in harmony. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    long ago, the four nations lived together in harmony. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    He had not had any problems with the authorities for a long time. UN على جواز سفره دون صعوبة، فلم تكن له أي مشاكل مع السلطات منذ زمن بعيد.
    This has long been a cornerstone of Dutch foreign policy. UN وأنه حجر الزاوية للسياسة الأجنبية الهولندية منذ زمن بعيد.
    The Jap wife died ages ago with no children. Open Subtitles الزوجة اليابانية ماتت منذ زمن بعيد و ليس لديها أطفال
    The mutual gains from trade had long been well-established. UN والمكاسب المتبادلة التي تحققت من التجارة ثابتة منذ زمن بعيد.
    Young people's specific vulnerabilities as well as their capabilities have long been overlooked in humanitarian and crisis settings. UN ثمة تجاهل لمواطن الضعف والقوة المحددة لدى الشباب في مجال المساعدات الإنسانية وحالات الأزمات منذ زمن بعيد.
    We haven't read this one in a long time, have we? Open Subtitles لم نقرأ هذه الواحدة منذ زمن بعيد ، أليس كذلك؟
    He urged the Conference of the Parties to approve the establishment of such a centre, which was long overdue. UN وحث مؤتمر الأطراف على الموافقة على إنشاء مركز كهذا، فقد آن أوان إنشائه منذ زمن بعيد.
    This would be detrimental not only to the forgotten crises, but also to the longstanding efforts to create a multilateral system with an overall approach to humanitarian emergencies. UN وهذا لن يضر بالأزمات المنسية فحسب، وإنما أيضا بالجهود التي تبذل منذ زمن بعيد لإقامة نظام متعدد الأطراف يُتبع فيه نهج عام إزاء الحالات الإنسانية الطارئة.
    As a small country, it had long since realized that it would go only as far as its human resources would take it, and women represented half its human capital. UN وذكر أنها باعتبارها بلداً صغيراً قد أدركت منذ زمن بعيد أنها لن تستطيع أن تحقق أكثر مما تسمح به مواردها البشرية وأن المرأة تمثل نصف رأسمالها البشري.
    What every great philosopher since time immemorial Has attempted to do. Open Subtitles أفعل ما كان كل فيلسوف منذ زمن بعيد يحاول القيام به
    In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. UN ووفقا للإطار القانوني والدستوري وتمشيا مع التقاليد الديمقراطية المرعية منذ زمن بعيد في لبنان، لا يزال يتحتم على الأحزاب السياسية استئناف الجهود الرامية إلى الاتفاق على اتخاذ ترتيباتٍ للانتخابات البرلمانية.
    15. There had been a slight improvement in the long-standing access and movement problems. UN 15 - وقد حدث تحسُّن طفيف في مشاكل العبور والتنقل القائمة منذ زمن بعيد.
    He's never really in one place for a very long time. Open Subtitles حقيقة لم يستقر في مكان واحد منذ زمن بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد