By imposing a blockade, in effect since the summer of 2007, it has profoundly affected the life and well-being of every single person living in Gaza. | UN | كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة. |
My delegation has been conducting consultations on this matter with the States concerned since the summer of 1997. | UN | إن وفد بلادي ما فتئ يجري منذ صيف ١٩٩٧ مشاورات مع الدول المعنية بشأن هذه المسألة. |
The Circle has met regularly in Ougny, France, since the summer of 2006. | UN | وعقد المحفل اجتماعات منتظمة في أوغني بفرنسا، منذ صيف عام 2006. |
Underlying consumer price inflation, as measured by CPI adjusted for changes in excise duties and excluding energy (CPI-ATE), has increased slightly more than the inflation target since the summer of 2008. | UN | وحقق أيضا التضخم الكامن لأسعار الاستهلاك مقيساً بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المكيَّف مع التغيرات في المكوس ومع استبعاد الطاقة، زيادة طفيفة تفوق التضخم المستهدف منذ صيف عام 2008. |
However, facts testify that since summer of 2003 there has been an acute increase in the Armenian side's violations of the ceasefire. | UN | غير أن الوقائع تبرهن على زيادة كبيرة في انتهاكات وقف إطلاق النار من الجانب الأرميني منذ صيف سنة 2003. |
The Court observed that, despite the blockades, the construction of one of the pulp mills had progressed significantly since the summer of 2006, and that work continued. | UN | وقد نوهت المحكمة بأن بناء إحدى الطاحونتين، رغم الحصار، قد مضى بخطى واسعة منذ صيف عام 2006، وأن العمل ظل مستمرا. |
Mr. Mvogo is currently detained in the Central East Correctional Centre in Lindsay, Ontario, where he has been since the summer of 2013. | UN | ويُحتجَز السيد مفوغو حالياً في المركز الإصلاحي للمنطقة الشرقية الوسطى في ليندسي، أونتاريو، حيث يوجد منذ صيف عام 2013. |
The proliferation of small arms was reported to be on the rise since the summer of 2011. | UN | كما أبلغ عن زيادة انتشار الأسلحة الصغيرة منذ صيف عام 2011. |
The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. | UN | وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١. |
The lives of patients on long waiting lists for surgeries since the summer of 1992 are also endangered. | UN | كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. |
Seeing how this place could have turned me around I figure you're responsible for everything bad I did, since the summer of 1982, and that's about 200 things. | Open Subtitles | أتصور أنك مسؤول عن كل السيئات الني اقترفتها منذ صيف 1982 |
John Henry, we been dealt lots of tough hands since the summer of'61 . | Open Subtitles | جون هنري، نحن تعاملنا مع كثير من المشاكل الصعبة منذ صيف 61 |
The first time the herd's been this far north since the summer of'68. | Open Subtitles | لأول مره القطيع يكون بأقصى الشمال هكذا منذ صيف 68 |
Mr. Belbacha, who had been repatriated to Algeria at his request, had been the twelfth Guantanamo detainee to be transferred since the summer of 2013. | UN | وإن السيد بلباشا الذي تم ترحيله إلى الجزائر بناءً على طلبه هو المحتجز الثاني عشر من محتجزي غوانتانامو الذين نُقلوا منذ صيف عام 2013. |
Satellite imagery also shows that new construction at the east coast facility, underway since the summer of 2011, stopped for much of 2013 but resumed late in the year. | UN | وتُظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أن عمليات التشييد التي كانت جارية منذ صيف عام 2011 في المنشأة الواقعة على الساحل الشرقي توقفت خلال معظم عام 2013، ولكنها تواصلت من جديد في نهاية العام. |
152. since the summer of 1994, more than 100 non-governmental organizations have offered the Tribunal their help in a wide range of areas. | UN | ١٥٢ - منذ صيف ١٩٩٤، يقدم ما يربو على ١٠٠ من المنظمات غير الحكومية مساعداتها الى المحكمة في مجموعة متنوعة من المجالات. |
since the summer of 1994, however, as a result of the first investigations, the publication of the first indictments and the subsequent involvement of the Trial Chambers in the first legal proceedings, media coverage has become more regular. | UN | غير أنه منذ صيف عام ١٩٩٤ أصبحت التغطية اﻹعلامية أكثر انتظاما، نتيجة ﻹجراء التحقيقات اﻷولى، ونشر لوائح الاتهام اﻷولى، وشروع دائرتي المحكمة بعد ذلك في إجراءات الدعوى القانونية اﻷولى. |
since the summer of 2008, several core ICT systems had been repeatedly shut down to reduce overheating. | UN | وأوضح أن عدداً من نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأساسية قد أغلق منذ صيف 2008 للتخفيف من الارتفاع الزائد في درجة الحرارة. |
In the assessment of the Commission, this is the latest in a series of obstructive actions taken since the summer of 2002, which belies the frequently professed acceptance by Ethiopia of the delimitation decision. | UN | وفي تقييم اللجنة، فإن هذا الإجراء هو آخر إجراء في سلسلة إجراءات التعويق المتخذة منذ صيف عام 2002، وهو يناقض إعلان إثيوبيا مرارا بأنها تقبل قرار الترسيم. |
The good offices of the Secretary-General have been deployed since summer last year to defuse the tension and bring about a resolution of the dispute. | UN | وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع. |
The youth unemployment rate of 16 per cent is double the national average, and a large number of university graduates leave the country. At least 400,000 Lebanese have left the country since summer 2006. | UN | وتبلغ نسبة البطالة لدى الشباب 16 في المائة، أي ضعف المتوسط الوطني، ويغادر البلد عدد كبير من خريجي الجامعات، وقد غادره ما لا يقل عن 000 400 ألف لبناني منذ صيف 2006. |
In reality, the essential elements of this part of the disarmament stage had been fully addressed by the summer of 1997, after verification of the destruction of rocket motors and missile launchers. | UN | وفي الواقع إن الجوانب الجوهرية المتعلقة بمرحلة نزع السلاح قد أنجزت في هذا الملف منذ صيف عام ١٩٩٧ بعد أن تم التحقق من تدمير المحركات والقاذفات. |