There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. | UN | ولم تسجل في أنتورب واردات من ليبريا منذ فرض الجزاءات. |
There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. | UN | ولم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب منذ فرض تلك الجزاءات. |
Africa's per capita wealth has dropped by 30 per cent since the imposition of the structural adjustment plans. | UN | وانخفض دخل الفرد الواحد في أفريقيا بنسبة ٠٣ في المائة منذ فرض خطط التكيف الهيكلي. |
But most alarming is the health crisis that has erupted since the imposition of the sanctions. | UN | ولكن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو الأزمة الصحية التي ظهرت منذ فرض الجزاءات. |
The education and health sectors have suffered serious disruptions since the imposition of sanctions. | UN | وما فتئ قطاعا التعليم والصحة يعانيان من التمزق الخطير منذ فرض الجزاءات. |
Transfers of military materiel to Libya since the imposition of the embargo | UN | عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر |
The Panel has received different types of information regarding the transfers of military materiel to Libya since the imposition of the arms embargo. | UN | تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة. |
According to the report, eight Palestinian patients had died since the imposition of the closure for lack of medical treatment while dozens of other seriously ill patients had been denied vital treatment. | UN | وجاء في التقرير أن ثمانية من المرضى الفلسطينيين لقوا حتفهم منذ فرض اﻹغلاق بسبب عدم تلقي العلاج الطبي، بينما حُرم عشرات من المرضى اﻵخرين بأمراض خطيرة من العلاج اﻷساسي. |
Furthermore, lawyers from the territories had been unable to enter Israel since the imposition of the closure. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن في مقدور المحامين القادمين من اﻷراضي دخول إسرائيل منذ فرض اﻹغلاق. |
Transfers of military materiel to Libya since the imposition of the arms embargo | UN | جيم - عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض حظر توريد الأسلحة |
70. The situation in Gaza, which had barely improved in over six decades, had deteriorated sharply since the imposition of the blockade. | UN | 70 - وأضاف أن الموقف في غزة الذي قلما تحسَّن على مدى العقود الستة الماضية قد تدهور بشدة منذ فرض الحصار. |
Successive United States policies since the imposition of the unjust blockade on Cuba have used a variety of creative means to violate international law. | UN | لقد دأبت السياسات الأمريكية المتعاقبة منذ فرض الحصار الجائر على كوبا على التميّز باستنباط أشكال خلاقة لخرق القانون الدولي. |
The living conditions in the occupied Palestinian territories have in fact deteriorated seriously since the imposition of a sanctions regime, as a result of which the principal donors have stopped funding the Palestinian Authority. | UN | وبالفعل، فقد تدهورت الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بشكل خطير منذ فرض نظام الجزاءات، الذي أدى إلى توقف المانحين الرئيسيين عن تمويل السلطة الفلسطينية. |
Today, according to the International Committee of the Red Cross (ICRC), Iraq's 130 hospitals are in an appalling condition because they have received no repair and maintenance since the imposition of the embargo and for the lack of necessary equipment. | UN | واليوم، ووفقاً للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن حالة المستشفيات العراقية البالغ عددها 130 مستشفى هي حالة مروعة نظراً للتوقف عن إصلاحها أو صيانتها منذ فرض الحظر ولافتقارها للمعدات الضرورية. |
Only those involved in the business know what is going on, although, on the surface, one could say that the illegal diamond smuggling business has diminished since the imposition of the sanctions. | UN | فالعاملون في هذه التجارة هم وحدهم العارفون بأسرارها، مع أنه يمكن القول بصورة سطحية إن نسبة تهريب الماس قد قلت منذ فرض الجزاءات. |
Donor assistance to United Nations specialized agencies and non-governmental organizations operating in Liberia has substantially declined since the imposition of sanctions. | UN | وقد تناقصت بشكل كبير مساعدات الجهات المانحة إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ليبريا منذ فرض الجزاءات. |
The Association pointed out that since the imposition of the permanent closure on the territories in 1993, it had dealt with thousands of requests by patients who needed to enter Israel for medical treatment. | UN | وأشارت الرابطة إلى أنها منذ فرض اﻹغلاق الدائم على اﻷراضي في عام ١٩٩٣، نظرت في آلاف من الطلبات المقدمة من المرضى المحتاجين لدخول إسرائيل من أجل العلاج الطبي. |
It is therefore essential that Palestinian authorities have sufficient financing available to resume economic activity and relive the suffering of the people through renewed social payments, which have declined significantly since the imposition of the financial embargo. | UN | فمن الضروري أن تتوفر للسلطات الفلسطينية الأموال الكافية لاستئناف النشاط الاقتصادي وتخفيف معاناة الناس من خلال دفع المستحقات الاجتماعية التي نقصت نقصا كبيرا منذ فرض الحصار المالي. |
25. In the case of affected firms, the dependent variable is the change in firm performance represented by decline in either firm sales or employment since the imposition of sanctions. | UN | ٢٥ - وفي حالة الشركات المتضررة، يتمثل المتغير التبعي في التغير الذي يحدث في أداء الشركة ممثلا إما بانخفاض مبيعات الشركة أو بانخفاض عدد عمالها منذ فرض الجزاءات. |
since the imposition of the sanctions, more than a million innocent children have perished, in addition to another million children who have been infected with infectious diseases and diseases related to chronic malnutrition. Half a million citizens have died as a result of the prevalence of various diseases and the increase of cancer and of nervous disorders. | UN | فقد بلغت وفيات اﻷطفال أكثر من مليون طفل بريء منذ فرض الحصار، باﻹضافة إلى إصابة مليون طفل آخر بأمراض انتقالية، وكذلك بأمراض سوء التغذية المزمن، فضلا عن وفاة نصف مليون مواطن عراقي نتيجة لتفشي اﻷمراض المختلفة وتزايد اﻹصابة بأمراض السرطان والاعتلال العصبي. |
The Office of the Prosecutor has reported that since the establishment of the embargo in 1992 no violations have occurred. | UN | ولم يفد مكتب المدعي العام عن حدوث أي انتهاكات منذ فرض الحظر في عام 1992. |