ويكيبيديا

    "منذ لحظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the moment
        
    • from the time
        
    • a moment ago
        
    • since the moment
        
    • from the very
        
    • a second ago
        
    • from the outset
        
    • as soon
        
    • moment when
        
    • the moment of
        
    • Just now
        
    • Ever since
        
    • the moment you
        
    • since the minute
        
    • moment I
        
    The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    Every person detained, arrested or charged with an offence has the right of access to a lawyer (defence counsel) from the moment he or she is detained, arrested or charged. UN ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته.
    Moreover, all proceedings from the moment of detention are deemed a State secret. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر جميع الإجراءات منذ لحظة الاحتجاز سرا من أسرار الدولة.
    Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    That is why my delegation appreciates the statement of the representative of Venezuela, who was good enough to introduce the draft resolution a moment ago. UN وهذا هو سبب تقدير وفدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا، الذي تكرم بعرض مشروع القرار منذ لحظة.
    A pregnant woman enjoys protection against dismissal from the moment she informs her employer of her pregnancy until one month after the end of her maternity leave. UN وتتمتع الحامل بحماية ضد الفصل منذ لحظة إعلام رب العمل بالحمل حتى نهاية الشهر اﻷول من آخر إجازة الوضع.
    The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    Citizens entering into marriage before the age of 18 have full legal capacity from the moment of marriage. UN وأي مواطن يتزّوج قبل سن 18 عاماً يعتبر مؤهلاً قانونياً بصورة كاملة منذ لحظة الزواج.
    The Charter of the United Nations has been the subject of revisions almost from the moment it entered into force. UN ميثاق الأمم المتحدة ما انفك موضع تنقيح منذ لحظة دخوله حيز النفاذ تقريبا.
    Abortion is not a human right, as it is contrary to the principle of the inviolability of the right to life from the moment of conception. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    It covers the entire workflow and security requirements from the moment a request is made until the moment the service is completed. UN ويشمل النظام تدفق العمل بكامله والمتطلبات الأمنية منذ لحظة تقديم الطلب إلى حين إنجاز الخدمة.
    He was allowed access to a lawyer from the moment he was charged, as per legal requirements. UN وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون.
    It also requires the court to order provisional alimony from the moment there are plausible grounds for establishing the right to alimony. UN ويحدد القاضي نفقة مؤقتة منذ لحظة اتخاذ قرار بوجود أساس قانوني مقبول لدفع النفقة.
    Legal acts affecting the rights and freedoms of citizens that are not made public information are invalid from the moment of their adoption. UN والقواعد القانونية، التي تمس حقوق وحريات المواطنين، والتي لا تُذاع على الجمهور، تُعد لاغية منذ لحظة وضعها.
    The rights and obligations of spouses arise from the moment a marriage is recorded. UN وحقوق ومسؤوليات الزوجين تبدأ منذ لحظة تسجيل الزواج.
    32. Paraguay reported that the right to counsel from the time of arrest is guaranteed by law. UN 32- وأفادت باراغواي أن الحق في الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إلقاء القبض مضمونٌ بموجب القانون.
    The Russian Federation has been a member of the United Nations Human Rights Council from the time of its establishment in 2006. UN انخرط الاتحاد الروسي في عضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة منذ لحظة تأسيسه في عام 2006.
    To facilitate cooperation of base commanders, advocacy efforts have been initiated by the MILF leadership from the time the action plan was signed. UN ولتيسير التعاون فيما بين قادة القاعدة، بدأت قيادة الجبهة جهود الدعوة منذ لحظة التوقيع على خطة العمل.
    He was standing there a moment ago, but he stepped on a butterfly and now you don't even remember him. Open Subtitles كان يقف هنا منذ لحظة لكنه داس على فراشة وما عدتِ تذكرينه
    Did since the moment you came in... you're a natural. Open Subtitles . تعملين منذ لحظة قدومك هنا , انت طبيعية
    Information has to be true and accurate, consultation processes truly representative and participation inclusive and possible from the very beginning. UN ويجب أن تكون المعلومات صحيحة ودقيقة، وعمليات المشاورة تمثيلية بشكل حقيقي، والمشاركة شاملة للجميع وممكنة منذ لحظة البداية.
    I feel like a second ago, you said you couldn't remember where it was. Open Subtitles لقد قلت منذ لحظة أنك لا تستطيع تذكر مكانه
    from the outset Timor-Leste has been fully committed to the community of nations' battle against the scourge of terrorism. UN ولقد التزمت تيمور - ليشتي منذ لحظة قيامها التزاما تاما بالمعركة التي يخوضها المجتمع الدولي ضد ربقة الإرهاب.
    France is ready to renounce them totally as soon as an effective treaty enters into force, and at the very latest at the end of 1999. UN وفرنسا على استعداد ﻷن تتخلى عنها تماماً، منذ لحظة بدء نفاذ معاهدة فعالة، وعلى أقصى تقدير في نهاية عام ٩٩٩١.
    I mean... ever since the moment when we saw him at the hospital, there's been something off about him. Open Subtitles أقصد منذ لحظة رأيناه بالمستشفى و هناك شئ غائب بشأنه
    We do indeed need to move forward with open minds, as my Egyptian colleague described before our lunch break, along with my Czech colleague this afternoon and my German colleague Just now. UN إننا حقا بحاجة إلى المضي قدما بعقول مفتوحة، على حد وصف زميلي المصري قبل استراحة الغداء وزميلي التشيكي بعد الظهر وزميلي الألماني منذ لحظة.
    Especially considering I've had him wrapped around my finger since the minute I stepped into hell. Open Subtitles خاصّة وأنه صار كخاتم في إصبعي منذ لحظة دخولي الجحيم.
    She had me wrapped around her finger the moment I met her. Open Subtitles لقد جعلتني كخاتم في إصبعها منذ لحظة لقائي بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد