ويكيبيديا

    "منذ ما يربو على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for over
        
    • over a
        
    The United States has not produced fissile material for weapons purposes for over 15 years. UN ولم تنتج الولايات المتحدة مواد انشطارية لصناعة الأسلحة منذ ما يربو على 15 عاماً.
    2.1 The Dobri Jeliazkov community consists of impoverished Roma and has been in existence for over seventy years. UN 2-1 يتألف حي دوبري جيليازكوف من فقراء الروما وهو قائم منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    Indeed, they still reside in the Dobri Jeliazkov community which has existed in that location for over seventy years. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    Indeed, they still reside in the Dobri Jeliazkov community which has existed in that location for over seventy years. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    One can recall when the despicable system of apartheid was demolished in South Africa, just over a year ago. UN ويستطيع المرء أن يستعيد ذكرى القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب أفريقيا منذ ما يربو على العام.
    We've been listening to space for over forty years. Open Subtitles نحن نصغى للفضاء منذ ما يربو على 40 عاماً
    It's been abandoned for over 20 years now. Not much left of it. Open Subtitles فهي مهجورة منذ ما يربو على 20 عامًا، لم يبقَ منها الكثير
    2.1 The Dobri Jeliazkov community consists of impoverished Roma and has been in existence for over seventy years. UN بيان الوقائع 2-1 يتألف حي دوبري جيليازكوف من فقراء الروما وهو قائم منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    Speaking in my national capacity for a moment, I should like to say that my delegation does not hide its conviction that we find the ongoing impasse for over a decade not acceptable in any possible respect. UN وإذ أتكلم بصفتي الوطنية لفترة وجيزة، أود أن أقول إن وفد بلدي لا يخفي قناعته بأن المأزق الحالي منذ ما يربو على عقد من الزمن غير مقبول بأي حال من الأحوال.
    for over a decade, Algeria has had a stable macroeconomic framework while maintaining progress in human development. UN وللجزائر، منذ ما يربو على عقد من الزمن، إطار للاقتصاد الكلي مستقر، وهي تتقدم، في الآن نفسه في مسار التنمية البشرية بخطى حثيثة.
    These financial forecasts represent an obstacle that is incompatible with the commitment I made to the French people and our European partners to straighten out the nation's finances, which have been in the red for over 25 years. UN وإن هذه التوقعات المالية تصطدم بجدار، أي أنها لا تتمشى مع الالتزام الذي أخذته على عاتقي تجاه الفرنسيين، وتجاه شركائنا الأوروبيين، بأن أصلح حالة الموارد المالية للأمة، التي أصابها العجز منذ ما يربو على 25 سنة.
    The CD is the single multilateral disarmament negotiating forum; nonetheless, the CD has been in a deadlock for over a decade. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح؛ غير أنه يعيش مأزقاً منذ ما يربو على عِقد من الزمن.
    :: perform a study to determine the best course to take regarding the upgrading or replacement of the PENSYS pension system, which has been in operation for over 10 years. UN :: إجراء دراسة لتحديد أفضل السبل اللازمة لتحسين نظام إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المعمول به منذ ما يربو على 10 سنوات.
    A. Meetings management 14. E-Meets has now been in operation for over a year to manage the calendar of conferences and meetings. UN 14 - النظام الإلكتروني للاجتماعات قيد التشغيل الآن منذ ما يربو على عام واحد لإدارة شؤون جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    In a majority of industrialized countries, unemployment has persisted for over two decades while most transition economies have experienced a rapid rise in unemployment since 1990. UN وفي أكثرية من البلدان الصناعية ما زالت مشكلة البطالة قائمة منذ ما يربو على العقدين في حين تشهد معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ارتفاعا مطردا في معدل البطالة منذ عام ١٩٩٠.
    17. United Nations peacekeeping operations have been mandated to undertake peacebuilding tasks for over 20 years. UN 17 - وتُكلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، منذ ما يربو على 20 عاما، بمهام بناء السلام.
    The danger of war cannot be dissipated in Korea nor we can expect to see the peace and security in this region if we do not put an end to the occupation of south Korea by the United States forces which continues for over half a century. UN ولا يمكن تبديد خطر الحرب في كوريا ولا توقّع أن نرى السلام والأمن يعودان إلى هذه المنطقة إلا إذا وضعنا حدا لاحتلال الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، وهو أمر ما زال مستمرا منذ ما يربو على نصف قرن.
    ICAP has been adopting the IFRS issued by the International Accounting Standards Board (IASB), and International Standards on Auditing (ISAs) issued by the International Auditing and Assurance Boards for over 20 years. UN وما انفك المعهد يعتمد معايير الإبلاغ المالي الدولية الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات الصادرة عن المجالس الدولية لمراجعة الحسابات والتأمين منذ ما يربو على 20 عاماً.
    The United Nations has contributed for over three decades to global efforts to promote comparable and reliable corporate reports. UN 8- وتساهم الأمم المتحدة منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز موثوقية تقارير الشركات وقابليتها للمقارنة.
    Mr. ABDUL-GHAFFAR (Bahrain) (interpretation from Arabic): for over two years, the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina has been intensifying despite its Government's efforts to reach a settlement that would establish peace and improve living conditions there. UN السيد عبد الغفار )البحرين(: منذ ما يربو على العامين وحتى اﻵن يشن العدوان بضراوة على جمهورية البوسنة والهرسك، رغم الجهود التي بذلتها حكومتها ﻹبرام اتفاق للسلم الدائم وتحسين اﻷحوال اﻹنسانية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد