According to MONUC and local health authorities, 33 rape cases have been treated in Luofo since the beginning of 2008; | UN | واستنادا إلى أقوال البعثة والسلطات الصحية المحلية، عولجت 33 امرأة تعرضن لاغتصاب في ليوفو منذ مطلع عام 2008. |
These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. | UN | فهاتــان القوتان العالميتان الجديدتان كانتا موجودتين، جنبا الى جنب مع قوى أخرى. منذ مطلع هذا القرن علــى اﻷقــل. |
The final classification structure has been available in English, French and Spanish on the ILO website since early 2008. | UN | وبات هيكل التصنيف النهائي متاحاً باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية عبر الموقع الشبكي للمنظمة منذ مطلع عام 2008. |
Returns of the displaced have continued since early 2004, particularly in the southern provinces, and are expected to increase in 2006. | UN | وتواصلت عودة المشردين داخليا منذ مطلع عام 2004، خصوصا في المقاطعات الجنوبية، ويتوقع أن تزيد أعدادهم في عام 2006. |
since the early 1990s, the United Nations (UN) has increasingly targeted sanctions to improve their effectiveness and reduce humanitarian costs. | UN | منذ مطلع التسعينات ظلت الأمم المتحدة باطراد تحدد أهدافا للجزاءات من أجل تحسين فعاليتها والحد من التكاليف الإنسانية. |
NGOs had been organizing similar missions since the early 1990s. | UN | وقال إن المنظمات غير الحكومية تنظم منذ مطلع التسعينات بعثات مشابهة. |
Roughly 3,000 natural disasters have struck Africa, the Americas, Asia, Europe and Oceania since the turn of the century. | UN | وقد ضربت نحو 000 3 كارثة طبيعية أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا وأوقيانوسيا منذ مطلع هذا القرن. |
Already some 20,000 Somalis have crossed into Kenya since the beginning of 2006 owing to drought and conflict. | UN | وقد عبر حاليا قرابة 000 20 صومالي إلى كينيا منذ مطلع عام 2006 بسبب الجفاف والصراع. |
since the beginning of 2010, we have witnessed positive premises for a global multilateral agenda. | UN | وقد شهدنا منذ مطلع عام 2010، بوادر إيجابية لجدول الأعمال العالمي المتعدد الأطراف. |
Regarding the demographic development of our country since the beginning of the 1990s, there has been a sharp decline in population, which has assumed a steady and long-term character. | UN | وفي ما يتعلق بالنمو السكاني في بلدنا منذ مطلع التسعينات، هناك انخفاض حاد في تعداد السكان بشكل مطرد وبعيد المدى. |
National Action Plan, which started to be implemented by Albania Government since the beginning of 2008, will enable proper representation of women and girls in decision taking. | UN | وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات. |
The UNAMID tiger team had been operational since early 2007. | UN | وقد بدأ فريق النمور التابع للعملية المختلطة عمله منذ مطلع عام 2007. |
since early 2007, the project has been commercialized and is currently subscribed by more than 175,000 users. | UN | ويسوَّق المشروع منذ مطلع عام 2007 ويشترك فيه حالياً أكثر من 000 175 مستخدم. |
The process is ongoing, with more than 2,600 soldiers demobilized since early 1997. | UN | وعملية التسريح جارية مع إتمام تسريح ما يزيد على ٦٠٠ ٢ جندي منذ مطلع عام ١٩٩٧. |
since early 1997, the software has been applied to the Section's archives storage and retrieval database and its central files. | UN | وبدأ تطبيق البرنامج الحاسوبي منذ مطلع عام ١٩٩٧ على قاعدة بيانات تخزين واسترجاع محفوظات القسم وعلـى ملفاتـه الرئيسيـة. |
The most recent analyses indicate a greening of most of the Sahel region since the early 1990s. | UN | تشير أحدث التحليلات إلى تخضير معظم منطقة الساحل منذ مطلع التسعينيات من القرن الماضي. |
141. Women have been represented in the judiciary since the early 1960s. The first woman judge in Morocco was appointed in 1961. | UN | 141- وفي المجال القضائي، كانت المرأة حاضرة منذ مطلع الستينات من القرن الماضي، حيث عينت أول قاضية مغربية سنة 1961. |
One million women were elected to be members of those institutions in each of the two elections held since the early 1990s; an estimated 6 million women have been positively affected by this legislation. | UN | وبلغت عضوية هذه المؤسسات من النساء مليون امرأة في كل انتخاب من الانتخابين اللذين نظما منذ مطلع التسعينات؛ ويقدر أن هذا التشريع كان له أثر إيجابي على 6 ملايين امرأة. |
However, since the turn of the millennium, the Government of India has instituted a programme of sweeping reform that has begun to yield tangible benefits throughout the commodity sector. | UN | بيد أنه منذ مطلع الألفية، وضعت حكومة الهند برنامج إصلاح شامل بدأ يأتي بمنافع ملموسة في كامل قطاع السلع الأساسية. |
In eastern Sudan, for instance, comprehensive strategies agreed with the Government included immediate efforts to improve living conditions and livelihoods, and comprehensive verification/registration of refugees from early 2008. | UN | وفي شرقي السودان على سبيل المثال، تضمنت الاستراتيجيات الشاملة المتفق عليها مع الحكومة بذل جهود فورية لتحسين ظروف العيش وسبل الرزق، والتحقق الشامل من وضع اللاجئ الشامل للاجئين منذ مطلع 2008. |
The smoothness of the conduct of business in this body since the start of this year has been highlighted here this morning. | UN | وهنا، في هذا الصباح، فإن السلاسة في تصريف أعمال هذه الهيئة منذ مطلع السنة قد توضّحت. |
from the beginning of 2008, AAC carried out an extensive review of the Registry and has improved the accuracy of the data. | UN | وقد أجرت هذه الهيئة، منذ مطلع عام 2008، استعراضا شاملا للسجل وحسنت دقة البيانات. |
The Government committed itself to undertaking those reforms following a wave of demonstrations and strikes in early 2011. | UN | والتزمت الحكومة بإجراء هذه الإصلاحات في أعقاب احتجاجات ومظاهرات عديدة شهدها البلد منذ مطلع عام 2011. |
Efforts in some areas, such as the development and maintenance of IT systems, commenced as early as 1996. | UN | وانطلقت الجهود في بعض المجالات من قبيل إعداد وإصلاح نظم تكنولوجيا المعلومات منذ مطلع 1996. |
4. The world economic crisis that began in the early 1980s had a direct impact on petroleum markets, in which prices dropped to a very low level. | UN | ٤ - وكان لحدوث أزمة اقتصادية عالمية منذ مطلع الثمانينات أثره المباشر على أسواق النفط حيث هبطت أسعاره حتى أدنى مستوى له. |